O que significa termine em Italiano?

Qual é o significado da palavra termine em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar termine em Italiano.

A palavra termine em Italiano significa termo, termo, termo, termo, término, término, fim, final, final, ponto final, prazo final, vencimento, término, prazo final, prazo, último ponto, conclusão, fim, coda, terminável, a curto prazo, de médio prazo, a longo prazo, fazer rapidamente, pedra de toque, clichê, jargão, memória de longo prazo, memória de curto prazo, termo técnico, empregado temporário, empréstimo, data limite, termo comum, mercado futuro, dies ad quem, Síndrome Pós-Covid, levar adiante, fechar a venda, fazer uma venda, encerrar, dar conta das coisas, concluir, terminar, ir em frente com, pôr fim, realizar, levar para fora, a curto prazo, legalismo, memória curta, termo comum, de médio prazo, concluir, terminar, realizar, efetuar, permanecer além de, completar, limitação, em longo prazo, chegar até o fim, concluir, cumprir, adiantado, que termina, que chega ao fim, curto prazo, evasivas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra termine

termo

(palavra ou locução)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il termine "basket case" ha un'origine interessante.
O termo "basket case" tem uma origem interessante.

termo

sostantivo maschile (gravidez completa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha portato a termine la gravidanza e il bambino è nato sano.
Ela levou o bebê a termo e ele nasceu saudável.

termo

sostantivo maschile (matematica) (matemática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il primo termine è ignoto ed è espresso da una "x".
O primeiro termo é desconhecido e denotado por um 'x'.

termo

sostantivo maschile (matematica) (matemática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I primi quattro termini di questa serie geometrica sono 1, 2, 4, 8.
Os primeiros quatro termos dessa série geométrica são 1, 2, 4 e 8.

término

(fim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le due aziende raggiunsero un accordo sul termine del contratto.

término

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Al termine della riunione il direttore chiese ad alcune persone di rimanere.

fim, final

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sono quasi al termine, devo solo scrivere una conclusione.
Estou chegando perto do fim. Só preciso escrever uma conclusão.

final

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vogliamo portare a termine il progetto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O time da casa venceu o visitante com um final dramático.

ponto final

sostantivo maschile

La deviazione proposta altera la fine del sentiero.

prazo final

La scadenza per questo lavoro è oggi, quindi devo davvero proseguire.
O prazo final para esse trabalho é hoje, então eu tenho mesmo que me apressar.

vencimento, término

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
No vencimento do seu contrato, você tem que devolver suas chaves.

prazo final

(scadenza, termine)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mezzanotte del 31 gennaio è la data limite per l'invio della dichiarazione dei redditi.
A meia-noite de 31 de janeiro é o prazo final para o envio de sua declaração de imposto de renda.

prazo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La scadenza per la consegna dei progetti conclusi è il 3 novembre.
O prazo para entrega do projeto final é 3 de novembro. O prazo para seus ensaios é 10 de maio.

último ponto

(specifico: mezzo di trasporto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

conclusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La conferenza è giunta a conclusione.
A conferência chegou a uma conclusão.

fim

(latim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

coda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La coda del discorso ispirò numerose domande da parte del pubblico.

terminável

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

a curto prazo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il mio obiettivo a breve termine è quello di finire l'università entro il prossimo luglio.
Minha meta educacional a curto prazo é me formar na faculdade.

de médio prazo

locuzione aggettivale (obbligazioni)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a longo prazo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

fazer rapidamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

O projeto envolveu uma enorme quantidade de tradução, mas Audrey o fez rapidamente.

pedra de toque

(critério)

clichê, jargão

(termo em voga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I titoli dei giornali sono pieni di termini gettonati, ma sono quasi del tutto privi di reale contenuto.

memória de longo prazo

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mia memoria a lungo termine è a posto, ma non ho idea di cosa abbia fatto stamattina.

memória de curto prazo

sostantivo femminile (capacidade de lembrar após um breve período)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sua memoria a breve termine iniziò a perdere colpi quando raggiunse gli 80 anni.

termo técnico

sostantivo maschile (nome especializado)

empregado temporário

(trabalhador com contrato de curto prazo)

empréstimo

(dinheiro emprestado com data limite para pagamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

data limite

(data importante, scadenza) (prazo, dia)

Il 15 dicembre è la data del cambio delle frequenze TV.

termo comum

(palavra coloquial)

mercado futuro

sostantivo maschile (finanza)

dies ad quem

sostantivo maschile (último dia de prazo)

Síndrome Pós-Covid

(effetti a lungo termine)

levar adiante

verbo transitivo o transitivo pronominale

Bethan era dubbiosa sul fare domanda per quel lavoro, ma alla fine l'ha portata a termine.
Betânia tinha dúvidas sobre se candidatar para o emprego, mas depois levou adiante.

fechar a venda, fazer uma venda

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendedor)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un bravo venditore sa chiudere una vendita anche dopo che il cliente ha detto di no.

encerrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alla riunione erano tutti stanchi e scontrosi, quindi l'abbiamo conclusa.

dar conta das coisas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

concluir, terminar

Ha sempre una nuova iniziativa, ma non riesce mai a portare a termine le cose.
Ele é muito bom em começar coisas, mas parece nunca conseguir concluir.

ir em frente com

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer algo conforme planejado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il consiglio comunale sta portando a termine il progetto di allargamento della strada.

pôr fim

verbo transitivo o transitivo pronominale (finalizar)

Dovremmo cercare di portare a termine il progetto prima della fine dell'anno.

realizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Di tanto in tanto l'esercito effettua delle operazioni di soccorso alpino in quest'area.

levar para fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

a curto prazo

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

legalismo

sostantivo maschile (palavra ou expressão do direito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

memória curta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

termo comum

sostantivo maschile (matematica) (matemática)

de médio prazo

locuzione avverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Questi titoli sono a medio termine con una scadenza media di 4,5 anni.

concluir, terminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Sam fa sempre dei piani ma non ne porta mai a termine alcuno.

realizar, efetuar

verbo transitivo o transitivo pronominale (executar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se non riuscite a portare a termine le attività richieste, trovate qualcuno che sia in grado di farlo.
Os espiões realizaram a missão.

permanecer além de

verbo intransitivo

Davina fu espulsa quando fu appurato che aveva sforato il termine del visto

completar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho così tanto lavoro da portare a termine questa settimana, non so come potrò fare tutto! Ho ancora dello studio da completare prima dell'esame.
Tenho tanto trabalho para completar essa semana. Não sei como vou fazer tudo! Ainda tenho mais estudos para completar antes da prova.

limitação

sostantivo maschile (diritto) (lei)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

em longo prazo

locuzione aggettivale

In questo momento sono concentrato sui miei studi, ma il mio obiettivo a lungo termine è trovare un bel lavoro e farmi una famiglia.

chegar até o fim

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non sarà facile, ma porteremo a termine questo progetto.
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.

concluir

verbo transitivo o transitivo pronominale

Un buon manager si assicura che il proprio team sia in grado di portare a termine il progetto.

cumprir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando foi-lhe solicitado aumentar as vendas em 20%, ele cumpriu.

adiantado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Hanno fatto un acquisto a termine di rame e acciaio.
Eles fizeram uma compra adiantada de cobre e aço.

que termina, que chega ao fim

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Nelle ultime ore di quel giorno che stava per terminare, la famiglia si riunì in casa.
Nas horas finais do dia que termina, a família se reuniu em casa.

curto prazo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

evasivas

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Il senatore utilizzò una serie di termini evasivi per evitare di rispondere alla domanda.
O senador usou uma série de evasivas para evitar responder a pergunta.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de termine em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.