O que significa mandato em Italiano?

Qual é o significado da palavra mandato em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mandato em Italiano.

A palavra mandato em Italiano significa enviar, mandar, enviar, enviar, enviar, mandar, enviar, referência, indicação, avançar, enviar, colocar, posicionar, mandar, dar uma manchete, traçar a rota, disparar, enviar, enviar, postar, mandato, mandado, mandado, permanência no cargo, mandato, autoridade, mandato, mandato, período, protetorado, mandato, autorização, comissionado, mandato, ordem, ordem judicial, aceitar, foder, arruinar, estragar, estragar, arruinar, administração, estragar, enviar fatura, arruinar, dispensar, ir à falência, disparar, transmitir, desperdiçar, impedir, estragar, fora do ar, fazer postagem de merda, veicular, candidatar-se a um emprego, tirar do ar, causar estragos em, despistar, aposentar, prender, enervar, transmitir uma mensagem, pôr em um dilema, deixar em um dilema, mandar embora, despachar, arranjar prolemas, demitir, acelerar, enfurecer, encolerizar, desencaminhar, destruir, aniquilar, aposentar compulsoriamente, afugentar, direcionar errado, afugentar, chamar, cagar, estragar, arruinar, lixar, trancafiar, derrubar, impulsionar, impelir, afugentar, espantar, estragar, condenar, desfazer-se, aposentar, animar, excitar, empregar como aprendiz. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mandato

enviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha mandato il messaggio all'amico.
Ele enviou a mensagem a seu amigo.

mandar

verbo transitivo o transitivo pronominale (forçar a ir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La moglie di John l'ha mandato al negozio a prendere il latte.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale (emitir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La stazione radio sta mandando un segnale.
A estação de rádio está enviando um sinal.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per spedire l'e-mail, clicca semplicemente.

enviar, mandar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore, spedisca il pacco per posta aerea.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dacci un segno, o Signore!

referência, indicação

(encaminhamento a especialista)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ili mio medico mi ha mandato da un chirurgo.
Meu médico me deu uma indicação de cirurgião.

avançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball: corridore) (beisebol)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Grazie a quella battuta, ha mandato il corridore in casa base.
Ele avançou o corredor com um golpe.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fammi sapere il tuo indirizzo email e ti manderò la relazione.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (in scuola, istituto) (matricular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hanno mandata in una delle migliori scuole del paese.
Eles a colocaram numa das melhores escolas do país.

posicionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (esportes: chutar ou bater na bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha messo la palla nell'angolo in alto a destra della rete.
Ele posicionou a bola no canto superior direito da rede.

mandar

verbo transitivo o transitivo pronominale (carta, postal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando arriviamo ti mando una cartolina.
Vou lhe mandar um cartão postal quando chegarmos lá.

dar uma manchete

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallavolo: con bagher)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il giocatore di pallavolo rimandò la palla oltre la rete con un bagher.
O jogador deu uma manchete na bola para cima da rede.

traçar a rota

(percorso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La polizia ha instradato le auto lungo una strada alternativa per evitare il luogo dell'incidente.
A polícia traçou a rota dos carros por uma estrada alternativa para evitar o local do acidente.

disparar

(figurato: uno sguardo) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andy ha lanciato uno sguardo a Helen.
Andy disparou um rápido olhar para Helen.

enviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rose ha mandato la sua assistente a ritirare il pacco.
Rosa enviou o assistente para tratar da entrega.

enviar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il generale ha mandato altri soldati in battaglia.
O general enviou mais soldados para a batalha.

postar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mandato

sostantivo maschile (detenção de um cargo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Durante il suo mandato l'amministratore delegato ha davvero cambiato le cose in questa azienda.
Durante seu mandato, o CEO realmente mudou as coisas em sua empresa.

mandado

(de prisão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il giudice emise un mandato per l'arresto del sospettato.
O juiz emitiu um mandado de prisão para o suspeito.

mandado

(Jur: ordem ou despacho escrito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

permanência no cargo

sostantivo maschile (período no poder)

mandato

sostantivo maschile (período no poder)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mandato del sindaco sta volgendo al termine.

autoridade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'assemblea legislativa aveva il mandato di redigere le leggi.
A legislatura tem a autoridade para criar leis.

mandato

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il governo aveva un chiaro mandato di occuparsi dell'inquinamento del paese.
O governo teve um mandato explícito em lidar com a poluição no país.

mandato

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il presidente copre un mandato di quattro anni.
O presidente tem um mandato de quatro anos.

período

sostantivo maschile (de serviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha già espletato due mandati in Iraq.
Ele já cumpriu dois períodos no Iraque.

protetorado

sostantivo maschile (storico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mandato era governato dai belgi.

mandato

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il diplomatico ha un mandato che gli impone di agire per conto del governo.
O governo emitiu um mandato empoderando o diplomata para agir como seu representante.

autorização

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il mandato del funzionario scade tra tre anni.

comissionado

(compito, incarico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mandato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'incarico dei politici termina dopo quattro anni.

ordem

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'esercito agisce per ordine del governo. // Questo stato ha indetto l'obbligo della maschera.
O exército agiu sob ordem do governo.

ordem judicial

È stato emesso un decreto per il recupero dei veicoli.
Uma ordem judicial foi expedida para a recuperação dos veículos.

aceitar

(aceitar, resignar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

foder

(colloquiale) (vulgar, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arruinar, estragar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estragar, arruinar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

administração

(affari: gestione) (negócio: direção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gestire un'impresa familiare non è sempre facile.
A administração de uma família pode ser um trabalho difícil.

estragar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enviar fatura

Ho completato e fatturato il lavoro il 30 novembre.

arruinar

(economicamente) (financeiramente)

Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato.
Meu bisavô era um homem rico até que a queda da bolsa de valores de 1929 o arruinou.

dispensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho chiesto più volte a Walter di parlare ma continua a liquidarmi.

ir à falência

(negócio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gli affari sono stati danneggiati dalla crisi economica.
O negócio foi à falência por causa da economia ruim.

disparar

(enviar resposta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho letto l'e-mail di Ken e ho subito replicato con una e-mail arrabbiata.

transmitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tutte le reti trasmetteranno il dibattito.
Todas as redes transmitirão o debate.

desperdiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scommetto che sprecherà questa opportunità proprio come ha fatto l'ultima volta.
Aposto que ele vai desperdiçar essa oportunidade assim como desperdiçou a última.

impedir

(figurato: piano, progetto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estragar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fora do ar

(radio, TV)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quella trasmissione mi piaceva, ma non la mandano più in onda da anni e non la posso vedere più.

fazer postagem de merda

(social media: comportamento offensivo) (ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

veicular

verbo transitivo o transitivo pronominale (pubblicità)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

candidatar-se a um emprego

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'unico mio compito per oggi è fare una domanda di lavoro.

tirar do ar

(informal: interromper transmissão)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

causar estragos em

verbo transitivo o transitivo pronominale (trazer o caos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lo sciopero dei treni mi sta mandando all'aria il mio piano di viaggio.

despistar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fuorviare) (enganar ou confundir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fabbricò una prova falsa per mettere l'investigatore fuori strada.

aposentar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (aposentar: alguém ou algo obsoleto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda ha deciso di mandare in pensione i vecchi modelli, che non piacevano più alla clientela.

prender

(sentenciar alguém à prisão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice mandò Elmer in galera per aver spacciato per la strada.

enervar

(colloquiale, figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi stai mandando al manicomio!

transmitir uma mensagem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pôr em um dilema, deixar em um dilema

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mandar embora, despachar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arranjar prolemas

(idiomatico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

demitir

acelerar

(motori)

Com'è possibile che il motore vada su di giri da solo?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O motociclista acelerou antes do sinal ficar verde.

enfurecer, encolerizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La corruzione lampante del governo fece inferocire i cittadini.

desencaminhar

(mostrar o caminho errado, iludir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

destruir, aniquilar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aposentar compulsoriamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

afugentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli agricoltori riuscirono a mandare via i ladri per un po', ma alla fine quelli tornarono.

direcionar errado

(dar instruções erradas)

afugentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Manda via quel cane prima che ti mangi il cibo.

chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sta molto male, credo che dovremmo far chiamare i suoi genitori che lo portino a casa.

cagar, estragar, arruinar, lixar

(volgare) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Queria que meus pais não cagassem com a minha vida!

trancafiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

derrubar

(jogar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il grosso cane era così eccitato che è corso verso il ragazzino e l'ha buttato per terra.

impulsionar, impelir

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa.

afugentar, espantar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli invasori stranieri cacciarono gli indigeni dai loro villaggi.
Os nativos foram afugentados da vila pelos invasores estrangeiros.

estragar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.
Você estragou completamente nossa apresentação de negócios.

condenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnno è stato arrestato di nuovo. Questa volta lo manderanno senz'altro in gattabuia.

desfazer-se

(figurato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Non riesco a mandare via la depressione che mi affligge. // È riuscita a spazzare via tutti i suoi dubbi.
Não consigo me livrar dessa depressão que sinto. Ela conseguiu livrar-se das dúvidas.

aposentar

verbo intransitivo (fazer alguém se aposentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pensavano che fosse troppo vecchio per quel lavoro, per questo lo mandarono in pensione.

animar, excitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

empregar como aprendiz

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: binding out)

I genitori mandarono il ragazzo a lavorare come apprendista da un calzolaio perché imparasse un mestiere.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mandato em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.