O que significa prove em Italiano?

Qual é o significado da palavra prove em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar prove em Italiano.

A palavra prove em Italiano significa ensaio, ensaio, prova, esforço, evidência, prova, exercício prático, ensaio, teste simulado, evidência, prova, prova, verificação, teste, projeto piloto, flerte, prova, sinal, prova, prova, prova, atribulação, provação, comentário, teste, teste, teste, experimentação, experimento, prova, teste, tentativa, tentativa, tentativa, símbolo, tentativa, marca, substantificação, justificação, à prova de vento, à prova de calor, antirroubo, antifurto, teste, experimental, à prova de acidentes, experimental, à prova de bombas, à prova de roubo, à prova de crianças, de teste, à prova de impacto, inflexível, seguro para bebês, à prova de tempestades, blindado, na prática, como prova, sujeito a aprovação, imagine só, viva, shareware, aviso de recebimento, provador, exame oral, espoliação, ensaio geral, prova tipográfica, teste de estrada, simulação, contrarelógio, contra-relógio, teste de conhecimentos, prova de fogo, ônus da prova, indiciação, prova concludente, prova concludente, evidência direta, cabine de provas, prova irrefutável, prova incriminatória, prova circunstancial, prova indireta, prova irrefutável, prova testemunhal, exame prático, presunção judicial, prova extrema, evidência, ensaio em voo, campo de provas, prova escrita, ensaio da banda, ensaio da banda, período de avaliação, teste grátis, festa de noivado, teste de estresse, grupo experimental, período de testes, versão experimental, gabarito, performance fora de série, área de testes, ouvida alheia. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra prove

ensaio

sostantivo femminile (teatro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La prova è andata bene, tutti gli attori conoscono le proprie battute adesso, quindi siamo quasi pronti per la messa in scena.
O ensaio correu bem; agora todos os atores sabem suas falas, então chegamos mais perto de estarmos prontos para uma apresentação.

ensaio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Henry chiese ad un amico di ascoltare una prova del suo discorso e dargli suggerimenti.
Henry pediu ao amigo para ouvir um ensaio do seu discurso e lhe dar uma opinião.

prova

sostantivo femminile (esportivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le prove di tempo determinano chi parteciperà alla gara finale.
As provas de tempo determinam quem compete na corrida final.

esforço

(tentativa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O esforço de Steve para limpar a cozinha não foi muito bom. Ainda ficou muito sujo.

evidência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è una prova che abbia rubato lui i soldi, ma non sono sicuro.
Há evidência de que ele roubou o dinheiro, mas não estou certo disso.

prova

sostantivo femminile (jurídico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aveva in mano una pistola fumante, non ho bisogno di altre prove.
Ele segurava uma arma fumegante; é a única prova que eu necessito.

exercício prático, ensaio

sostantivo femminile

Abbiamo una sola possibilità di farlo bene, quindi facciamo prima una prova.

teste simulado

evidência, prova

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I test del DNA non si potevano ammettere come prova.
Os testes de DNA não podiam ser aceitos como evidência.

prova

sostantivo femminile (demonstração evidente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il modo in cui ballava era la prova che non aveva nessun senso del ritmo.
Sua maneira de dançar era prova que ele não tinha o menor senso de ritmo.

verificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La polizia ha avuto prova della presenza di Johnson nell'hotel dall'addetto al ricevimento che lo registrò al check-in.

teste, projeto piloto

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Se la prova funziona diventerà un programma settimanale.
Se o teste for bem, ele se transformará em um programa semanal.

flerte

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

prova

sostantivo femminile (teste)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La prova di coraggio consiste nell'affrontare le nostre peggiori paure.
A prova de coragem está em enfrentar nossos piores medos.

sinal

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'onestà del giovane nel far notare l'errore fu presa come prova del suo buon carattere generale.

prova

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I suoi voti alti sono una dimostrazione del suo impegno maggiore in questo semestre.

prova

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le loro buone maniere sono una prova della loro educazione.
Seus bons modos são provas de sua educação.

prova

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai mangiato la mia cioccolata! Lo sbaffo sul tuo mento ne è la dimostrazione!
Você comeu meu chocolate! A sujeira no seu queixo é uma prova cabal.

atribulação, provação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I soldati affronteranno presto la prima sfida di combattimento.

comentário

sostantivo femminile (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le statistiche dei reati erano una prova della debolezza del governo.

teste

(esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

teste

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

teste

(análise)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gli scienziati faranno i loro esperimenti.
Os cientistas vão fazer os testes.

experimentação

(tentativa e erro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

experimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non ho mai provato questa ricetta; il mio è solo un tentativo, non so se verrà bene.
Nunca experimentei esta receita antes, então é um experimento; não sei bem como ela vai ficar.

prova

(formale) (jurídico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'accusa ha chiesto che la lettera venga messa agli atti come reperto.
A acusação pediu que a carta fosse aceita nos autos como uma prova.

teste

(de um produto antes do lançamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il prodotto era soggetto al collaudo prima di essere approvato per la vendita.
O produto passou por testes antes de ser aprovado para venda.

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Posso provare?
Posso fazer uma tentativa?

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo è il tuo miglior tentativo?
Essa é sua melhor tentativa?

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il tentativo di Patrick di dipingere un tramonto si è rivelato un disastro totale.
A tentativa de Patrick de pintar o pôr do sol foi um desastre completo.

símbolo

(indicação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo regalo è un segno di rispetto da parte mia per Lei.
Este presente é um símbolo do meu respeito por você.

tentativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
So che pensi di non riuscire a farlo ma deve valere la pena fare un tentativo!
Sei que você pensa que não consegue, mas tem que valer a tentativa!

marca

(figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il suo coinvolgimento nel progetto è segno di grande qualità.
O envolvimento dele no projeto é uma marca de qualidade real.

substantificação, justificação

sostantivo femminile (verificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non ci sono prove sulle affermazioni del querelante.

à prova de vento

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à prova de calor

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

antirroubo, antifurto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

teste

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Eu insisti em levá-la para fazer um teste no carro antes de comprá-lo. Eu fiz um teste para saber quanto tempo vou levar até o aeroporto amanhã de manhã.

experimental

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

à prova de acidentes

locuzione aggettivale (figurato, informale) (fácil de usar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La salsa in scatola è a prova di idiota perché non devi nemmeno mescolare gli ingredienti.

experimental

aggettivo (tentativo, feito como teste)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il nuovo dipendente era nel periodo di prova di un anno.

à prova de bombas

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à prova de roubo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

à prova de crianças

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de teste

locuzione aggettivale (período)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à prova de impacto

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

inflexível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

seguro para bebês

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à prova de tempestades

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

blindado

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

na prática

(na verdade, efetivamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quindi, in sostanza, le mie azioni non valgono più un centesimo.

como prova

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il pubblico ministero presentò una maglia macchiata di sangue come prova.

sujeito a aprovação

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

imagine só

(imaginar, visualizar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Pensa soltanto a quanto saranno tutti sorpresi di rivederti!

viva

(informale) (figurado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

shareware

(informatica) (informática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ci sono programmi shareware gratuiti che si possono scaricare per modificare le immagini.

aviso de recebimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

provador

(amostra: cosmésticos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La commessa mi ha dato un campioncino di crema per il viso.

exame oral

(abrev de)

Domani alle 7:30 ho l'esame orale.

espoliação

sostantivo femminile (legale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ensaio geral

sostantivo femminile (peça teatral)

Non potrò assistere allo spettacolo domani ma spero di vedere la prova generale.

prova tipográfica

sostantivo femminile (tipografico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bozze riportavano diversi errori tipografici che sono stati corretti nella stampa finale.

teste de estrada

sostantivo femminile (veicolo)

L'articolo riporta i risultati della prova su strada con tre nuove auto.
O artigo relata os resultados dos testes de estrada de três carros novos.

simulação

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rory ha portato la sua macchina da corsa sulla pista per un giro di prova.

contrarelógio, contra-relógio

sostantivo femminile (sport) (esporte: prova)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Certe tappe del Tour de France sono in linea, altre sono prove a cronometro.

teste de conhecimentos

(escola: avaliação)

prova de fogo

(figurato)

La prova del fuoco per diventare un buon cuoco è fare un sufflè perfetto.

ônus da prova

sostantivo maschile (legal)

Il pubblico ministero ha l'onere della prova contro l'imputato.

indiciação

(direito: evidência circunstancial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
E quindi è andato a fare shopping dopo il furto? Si tratta di una prova indiretta e ciò non ne prova la colpevolezza.

prova concludente

sostantivo femminile

Non c'è alcuna prova certa che i dischi volanti esistano davvero.
Não há nenhuma prova concludente de que existam discos voadores.

prova concludente

sostantivo femminile

L'accusa produsse la prova di colpevolezza dell'imputato.

evidência direta

sostantivo femminile (lei)

Non ci sono ancora sufficienti prove dirette per stabilire pienamente la verità.

cabine de provas

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho preso alcuni vestiti e mi sono diretta al camerino per provarli.

prova irrefutável

sostantivo femminile

Il giudice convenne che vi erano prove inconfutabili della colpevolezza di Sam.

prova incriminatória

sostantivo femminile

La polizia userà come prova incriminante il cellulare lasciato dal ladro sulla scena del crimine.

prova circunstancial, prova indireta

Non vi sono prove della sua colpevolezza, solo prove indirette.

prova irrefutável

sostantivo femminile

prova testemunhal

sostantivo femminile (legale)

Il Dottor Schwartz fu chiamato a fornire una prova giudiziaria sulle lesioni dell'imputato.
Dr. Schwartz foi chamado a fornecer provas legais sobre os crimes do réu.

exame prático

sostantivo femminile (exame que mede a habilidade ou competência)

Ha superato la prova di teoria, ma non la prova pratica.

presunção judicial

sostantivo femminile (lei: prova indireta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prova extrema

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Passare l'inverno sulle montagne mise a dura prova la loro determinazione.

evidência

sostantivo femminile (prova a favor de algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ensaio em voo

sostantivo maschile (viagem de teste de aeronave)

campo de provas

sostantivo maschile (lugar onde algo é testado)

prova escrita

L'esame consiste in tre prove scritte e una prova orale. // Lydia ha superato la prova scritta di teoria ma non ha passato l'esame di guida.

ensaio da banda

sostantivo femminile

Ho le prove musicali dopo la scuola dalle 16 alle 18.

ensaio da banda

sostantivo femminile

Mi sono intrufolato nella stanza d'albergo per vedere le prove musicali degli U2.

período de avaliação

sostantivo maschile

Il periodo di prova di Phil nel suo nuovo lavoro è quasi terminato, per questo è teso circa la valutazione del suo rendimento.

teste grátis

sostantivo maschile

Se vuoi provare i nostri nuovi veicoli, fai una telefonata e fisseremo una prova gratuita.

festa de noivado

Hanno fatto la cena prenuziale a casa della famiglia dello sposo.

teste de estresse

(teste de força e estabilidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grupo experimental

(número de pessoas nas quais algo é testado)

período de testes

sostantivo maschile (tempo no qual algo por ser avaliado)

Il negozio può noleggiarti una sedia a rotelle per un periodo di prova che ti permetta di verificare se è conforme alle tue esigenze, prima dell'acquisto.

versão experimental

(cópia de avaliação)

gabarito

sostantivo maschile (ricamo) (costura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

performance fora de série

sostantivo femminile (sport) (esportes)

Il centrocampista vinse la gara con una spettacolare prestazione all'ultimo secondo.

área de testes

sostantivo maschile

ouvida alheia

sostantivo femminile (legale) (jurídico)

Sto leggendo un articolo sull'utilizzo della testimonianza indiretta nei processi penali.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de prove em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.