O que significa resa em Italiano?

Qual é o significado da palavra resa em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar resa em Italiano.

A palavra resa em Italiano significa performar, ganhar, lucrar, render, devolver, dar retorno, mostrar, deixar, reproduzir, representar, repagar, pagar, produzir, pegar, render, render, alcançar, exprimir, frasear, submissão, rendição, cobertura, produção, capitulação, devolver, restituir, devolver, fazer, acertar as contas, decretar, informar, avisar, minimizar, complicar, enriquecer, objetivar, materializar, afofar, necessitar, desativar, dar acabamento mate, aromatizar, descentralizar, tornar melhor, endurecer, impermeabilizar, impermear, estabilizar-se, anunciar, encher, adoçar, abrandar, suavizar, espalhar, soltar, confundir, dogmatizar, alçar, Make America Great Again, aleatoriedade, eliminação, solenização, ludificação, Make America Great Again, aproveitar ao máximo, defender seu ponto de vista, render homenagem a, confessar, responder conjuntamente, tornar público, fazer ficar verde de inveja, orgulhar, tornar-se responsável, suavizar, amenizar, tornar mais atraente, tornar mais difícil, prestar respeito, prestar homenagem, abrir ao, dar trabalho, fazer justiça, prestar homenagem, empatar, fazer um desserviço, ter mau desempenho, responder, implementar, desconcertar, confundir, aleijar, declarar, deixar, engrossar, alienar, escurecer, escravizar, enfurecer, encolerizar, antagonizar, equalizar, igualar, nulificar, anular, desumanizar, emascular, castrar, exaltar, enaltecer, imortalizar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra resa

performar

verbo intransitivo (negócios)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I venditori devono rendere, altrimenti perdono il lavoro.
Os vendedores precisam performar ou perderão seus empregos.

ganhar, lucrar, render

verbo transitivo o transitivo pronominale (finanza) (finanças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È un investimento che rende almeno il 7%.
É um investimento que lucra pelo menos 7%.

devolver

verbo transitivo o transitivo pronominale (dar de volta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puoi restituirmi quel DVD che ti ho prestato?
Você pode devolver aquele DVD que eu lhe emprestei?

dar retorno

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ci vorranno cinque anni perché il tuo investimento renda.
O seu investimento demorará cinco anos para dar retorno.

mostrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha reso i suoi omaggi al re.
Ele mostrou seu respeito ao rei.

deixar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devi chiedere scusa a Keith e dovresti farlo bene: è davvero arrabbiato.
Você deve desculpas a Keith e é melhor você deixar isso acertado. Ele está realmente chateado.

reproduzir, representar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'artista aveva rappresentato il cavallo con grande abilità.
O artista reproduziu esse cavalo com grande habilidade.

repagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: retornar um favor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Spero di avere un'occasione di rendere il favore.

pagar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa slot machine paga una fortuna se vinci il jackpot. La mia pensione renderà abbastanza da viverci.
Este caça-níqueis paga uma fortuna se você conseguir um jackpot. Meu fundo de aposentadoria vai pagar o suficiente para viver.

produzir

verbo intransitivo (agricultura)

Questa fattoria ha prodotto molto quest'anno.
Esta fazenda produziu muito bem este ano.

pegar

(figurato, informale) (vingança)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo te lo rendo con gli interessi!
Eu vou pegar você por isso!

render

verbo transitivo o transitivo pronominale (finanças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'investimento ha reso un forte guadagno.
O investimento rendeu um forte retorno.

render

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le azioni hanno fruttato il sei per cento l'anno scorso.
O ação rendeu seis por cento no ano passado.

alcançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (denaro) (preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ciondolo d'oro ha fatto incassare un bel gruzzoletto all'asta.
O pingente de ouro alcançou um bom preço no leilão.

exprimir, frasear

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Shakespeare sapeva come tornire una frase.
Shakespeare sabia como exprimir uma frase.

submissão, rendição

sostantivo femminile (l'arrendersi)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'inseguimento è finito con la resa del sospetto.
A perseguição terminou com a rendição do suspeito.

cobertura

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'etichetta sul barattolo di pittura indica la resa approssimativa per gallone.
A etiqueta na lata de tinta indica a cobertura aproximada por galão.

produção

(agricoltura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quest'anno il raccolto è stato eccezionale per i coltivatori di mais.
A produção deste ano foi excelente para os produtores de milho.

capitulação

sostantivo femminile (ação ou resultado de capitular)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

devolver, restituir

verbo transitivo o transitivo pronominale (objeto perdido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti restituire quel denaro al suo legittimo proprietario.
Você deve devolver aquele dinheiro ao seu devido dono.

devolver

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Assicurati di restituire i libri alla biblioteca entro la scadenza.
Por favor, certifique-se de devolver os livros à biblioteca em tempo.

fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi rendi felice.
Você me faz feliz.

acertar as contas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo che Sam l'aveva imbrogliato, Derek era determinato a vendicarsi.
Depois do Samuel enganá-lo, Dário estava determinado a acertar as contas.

decretar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo ha promulgato una nuova legge fiscale.
O governo decretou uma nova lei tributária.

informar, avisar

(contar, revelar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Siamo spiacenti di informarla che il suo conto è stato sospeso.
Lamentamos informar que sua conta foi suspensa.

minimizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come possiamo minimizzare il nostro rischio in questo investimento?

complicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La situazione è complicata dal fatto che la sua fidanzata è ancora sposata ad un altro uomo.
O fato de sua namorada ainda estar casada com outro homem complica a situação.

enriquecer

(figurato: cibi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda arricchisce di vitamine i propri cereali così da pubblicizzarne i benefici per la salute.

objetivar, materializar

(tornar menos abstrato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afofar

(letti, cuscini)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

necessitar

(tornar necessário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desativar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ladro ha disattivato l'allarme prima di rompere la finestra.
O assaltante desativou o alarme antes de quebrar a janela.

dar acabamento mate

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

aromatizar

(chimica) (química)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

descentralizar

(geometria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tornar melhor

endurecer

(tornar mais restrito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impermeabilizar, impermear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si può comprare uno spray per impermeabilizzare la tenda.

estabilizar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

anunciar

(publicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

encher

(figurato: cifre) (figurado: adicionar algo extra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Josh sta gonfiando il suo discorso perché non è ancora abbastanza lungo.
Josh está enchendo seu discurso; ainda não está longo o suficiente.

adoçar, abrandar, suavizar

(figurato) (tornar mais agradável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Addolcirò quello che ho da dirgli, in modo da non sconvolgerlo troppo.
Vou adoçar o que eu tenho para dizer a ele, assim ele não ficará tão chateado.

espalhar

(informale, figurato) (informações)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mallory ha strombazzato a tutta la classe il segreto della sua compagna.
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.

soltar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amy ha preso dei lassativi per liberare il suo intestino.

confundir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La gran quantità di dettagli irrilevanti offuscò la discussione.

dogmatizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

alçar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Make America Great Again

verbo transitivo o transitivo pronominale (slogan) (slogan político)

aleatoriedade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

eliminação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

solenização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ludificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Make America Great Again

verbo transitivo o transitivo pronominale (slogan) (slogan político)

aproveitar ao máximo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Hai una sola possibilità, perciò usala bene.

defender seu ponto de vista

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

render homenagem a

verbo transitivo o transitivo pronominale

La cover band ha reso omaggio ai Beatles suonando "Yellow Submarine".

confessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (admitir culpa sem coação)

La polizia è rimasta sorpresa quando ha reso una confessione spontanea; pensavano sarebbe stato difficile indurla ad ammettere la sue colpe.

responder conjuntamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (Direito: impor responsabilidade comum)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Solo uno di loro aveva firmato, ma il loro accordo di cooperazione li rendeva tutto responsabili in solido ai sensi del contratto.

tornar público

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La loro relazione sentimentale fu resa pubblica quando li videro tenersi per mano.

fazer ficar verde de inveja

verbo transitivo o transitivo pronominale (tornar invejoso, ciumento)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho indossato le mie nuove scarpe Prada sapendo che avrei potuto rendere Sally verde di invidia.

orgulhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tua esibizione al concerto mi ha reso molto orgoglioso.

tornar-se responsável

verbo transitivo o transitivo pronominale

È stato promosso al lavoro e reso responsabile delle attività di esportazione.

suavizar, amenizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aggiungi del latte di cocco al curry per renderlo più delicato.

tornar mais atraente

verbo transitivo o transitivo pronominale (embelezar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dipingerò l'esterno della casa per renderla più gradevole ai compratori.

tornar mais difícil

verbo transitivo o transitivo pronominale (complicar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le superfici ingombre di mobili rendono le pulizie più difficili.

prestar respeito

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

prestar homenagem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tutta la cittadinanza ha reso omaggio al coraggio dei vigili del fuoco che hanno rischiato la vita per salvare il bambino.
Todos prestaram homenagem a bravura dos bombeiros ao resgatarem a criança.

abrir ao

(figurato: includere)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar trabalho

(figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer justiça

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il ritratto a olio della regina realizzato dal signor Smith le faceva davvero giustizia. // Il lavoro fatto da Karen le rende giustizia.
O retrato a óleo da Rainha que pertence ao sr. Smith faz justiça.

prestar homenagem

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

empatar

(figurato: vendicarsi) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer um desserviço

Il soldato ha arrecato un danno al suo paese disertando la sua truppa durante la battaglia.
O soldado prestou um desserviço ao país quando desertou da sua unidade durante a batalha.

ter mau desempenho

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

responder

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovrai rendere conto di aver copiato all'esame sia all'insegnante che al preside.

implementar

(diritto) (levar à prática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il contratto è stato reso effettivo dopo il consenso di ognuno.
Depois que estavam todos de acordo, o contrato foi implementado.

desconcertar, confundir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu achava que o Evan realmente queria fazer aquela aula, me desconcerta ver que ele não fez.

aleijar

(pessoa: fisicamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben fu reso invalido dal colpo di pistola e non poté più camminare.
O tiro aleijou Ben, que nunca andou novamente.

declarar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il presidente ha annunciato le proprie dimissioni.
O presidente declarou sua renúncia.

deixar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo shock lo rese muto.
O choque o deixou sem palavras.

engrossar

(dimensione)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Engrosse o molho com farinha.

alienar

(tornar alguém inimigo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

escurecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scurisci le tele con un sottile strato di pittura.

escravizar

(tornar escravo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alcuni agenti furono mandati in Africa nel Settecento per ridurre in schiavitù le popolazioni autoctone.

enfurecer, encolerizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La corruzione lampante del governo fece inferocire i cittadini.

antagonizar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

equalizar, igualar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo ha deciso di equiparare la paga di tutti i dirigenti.

nulificar, anular

(cancelar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Entrambe le parti concordarono di rendere nullo il contratto.

desumanizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'articolo disumanizzava le popolazioni indigene, dipingendole come animali.

emascular, castrar

(figurato) (figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

exaltar, enaltecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sandy pensa che i programmi televisivi non dovrebbero rendere glamour le gravidanze durante l'adolescenza.

imortalizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tornar memorável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Barack Obama sarà reso immortale quale primo presidente afro-americano.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de resa em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.