O que significa caduta em Italiano?

Qual é o significado da palavra caduta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar caduta em Italiano.

A palavra caduta em Italiano significa cair, cair, cair, cair em desgraça, cair, cair + em, tombar, cair, ruir, cair, cair, entrar em colapso, cair, cair, tropeçar, decair, cair, cascatear, cair, cair, cair, mergulhar, cair, cair, assentar, vir abaixo, queda, queda, queda, Queda, queda, queda, ruína, queda em desgraça, vaca, queda, queda, queda, impacto, queda, afundamento, mergulho, fim, mergulho, cambalhota, ruína, cena arriscada, queda cômica, desfolhação, morto em combate, morto em combate, perdido, caído, tomado, topar com, recair sobre, cair, derrubar, derrubado, tornar-se obsoleto, cair de cara, perder popularidade, entrar por um ouvido e sair pelo outro, cair em desgraça, ser vítima de, baquear, despencar, tropeçar, cair, cair aos pedaços, apaixonar-se por, cair dentro de, cair sob, descamar, relaxar, enredar, embaraçar, reduzir-se, derrubar com um chute, derrubar, cair em desgraça, cair em desuso, dilapidar, arruinar, cair no mar, cair. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra caduta

cair

verbo intransitivo

Ieri sono caduto da una scala. // È autunno e cadono le foglie.
Eu caí da escada ontem.

cair

verbo intransitivo (morire in guerra) (morrer)

È caduto in battaglia, morendo come un eroe.
Ele sucumbiu na batalha, morrendo como herói.

cair

verbo intransitivo (cambiare legislatura)

Il governo è caduto, in seguito allo scandalo.
O governo caiu, seguindo-se um escândalo.

cair em desgraça

verbo intransitivo (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È caduto in disgrazia dopo che hanno scoperto i suoi crimini.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A humanidade foi criada perfeita, mas depois caiu em desgraça.

cair

verbo intransitivo (figurato)

Il suo sguardo è caduto sulla lettera che stavo scrivendo.
O olhar dela caiu sobre a carta que eu estava escrevendo.

cair + em

verbo intransitivo (avvenire)

Quest'anno il mio compleanno cade di sabato. // Le elezioni cadono il giorno del mio compleanno.
Meu aniversário cai no sábado esse ano.

tombar

verbo intransitivo

La torre è caduta dopo essere stata colpita dal fulmine.

cair

Um dos botões do casaco de Chloe caiu.

ruir

cair

verbo intransitivo

Mike è caduto e si è fatto male alla schiena.
Mike caiu e machucou as costas.

cair

Non mi sono accorto che avevo la borsa aperta; il mio cellulare è caduto e si è rotto.
Meu celular caiu da minha bolsa enquanto eu estava correndo para o metrô.

entrar em colapso

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il governo è caduto dopo il conflitto.

cair

verbo intransitivo (telefono, linea)

È caduta la linea e ha dovuto chiamare di nuovo.
A ligação caiu e ele teve que ligar novamente.

cair

verbo intransitivo

Il muro di mattoni è crollato.
A parede de tijolos caiu.

tropeçar

verbo intransitivo

È così goffo da inciampare sui suoi stessi piedi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quando a idosa tropeçou na rua, vários transeuntes correram para socorrê-la.

decair

(movimento)

cair

verbo intransitivo (figurato) (preços, vendas: cair rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il prezzo del greggio è precipitato oggi in borsa.

cascatear

verbo intransitivo

L'acqua fangosa è caduta sulle rocce.

cair

verbo intransitivo (figurato) (fig, mercado financeiro)

Le cattive notizie faranno crollare i mercati finanziari.
As más notícias farão o mercado financeiro cair.

cair

verbo intransitivo (pioggia) (chuva)

La pioggia cominciò a venir giù dal cielo.
A chuva começou a cair do céu.

cair

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

mergulhar

Rachel ficou na ponta da prancha e mergulhou.

cair

(roupa)

Quel vestito ti sta molto bene.
Aquele vestido cai muito bem em você.

cair

A conexão de longa distância caiu.

assentar

(indumenti) (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quel cappotto ti sta molto bene.
O casaco assentou bem em você.

vir abaixo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dopo che la palla da demolizione ha colpito il lato dell'edificio, questo è crollato rapidamente.
Depois da bola de demolição bater na lateral do prédio, ele veio abaixo rapidamente.

queda

sostantivo femminile (ato de cair)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La caduta delle noci dall'albero produce un forte rumore.
A queda das nozes da árvore faz um barulho grande.

queda

sostantivo femminile (sconfitta) (derrota)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha scritto un libro sulla caduta della Francia nel 1940.
Ela escreveu um livro sobre a queda da França em 1940.

queda

sostantivo femminile (ruzzolone)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha fatto una brutta caduta mentre cavalcava.
Ela sofreu uma queda feia enquanto cavalgava.

Queda

sostantivo femminile (evento biblico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nella Bibbia, il serpente ha provocato la Caduta.
Na Bíblia, a serpente trouxe a Queda.

queda

sostantivo femminile (captura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ulisse ha vagato 10 per dieci anni dopo la caduta di Troia.
Odisseu vagou por 10 anos depois da queda de Tróia.

queda, ruína

(pessoa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Foi penoso para todos os defensores dele ver sua ruína.

queda em desgraça

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vaca

sostantivo femminile (esporte, gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il surfista subì una caduta su un'onda gigante a Cortes Bank.

queda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

queda

(figurato: calo, diminuzione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A queda das ações valorizadas surpreendeu os analistas.

queda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

impacto

(aerei)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La caduta ha rotto l'aereo in due.
O impacto quebrou o avião em dois.

queda

(caída)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben si è rotto il braccio nella caduta.
Ben quebrou o braço na queda.

afundamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mergulho

(figurato) (figurado: caída rápida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O mergulho do carro do penhasco durou somente alguns segundos.

fim

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I computer hanno segnato la fine delle macchine da scrivere.
Computadores acarretaram o fim da máquina de escrever.

mergulho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tuffo nell'acqua fredda ha dato refrigerio a Linda.
O mergulho de Linda no lago a refrescou.

cambalhota

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La gamba di una sedia mise fine al rotolio del gomitolo di lana.
Uma perna da cadeira finalmente deu término à cambalhota da bola de lã.

ruína

(queda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La bolla economica si è conclusa con la rovina dell'industria di internet.
A bolha econômica acabou na ruína do setor ponto com.

cena arriscada

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attrice ha girato in prima persona alcune delle sue acrobazie in questo film.
A atriz fez algumas de suas próprias cenas arriscadas nesse filme.

queda cômica

desfolhação

sostantivo femminile (delle foglie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

morto em combate

aggettivo (ucciso in battaglia) (militar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La città ha costruito un monumento commemorativo per i suoi soldati caduti.
A cidade construiu um memorial para honrar os soldados mortos em combate.

morto em combate

sostantivo maschile (ucciso in battaglia) (eufemismo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Al cimitero c'è una lapide per ogni caduto e ogni disperso.
O cemitério tinha lápides para cada um dos soldados mortos em combate e desaparecidos.

perdido

aggettivo (morto) (morto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ci sono stati così tanti giovani caduti nella Grande Guerra.
Muitos homens jovens foram perdidos na Grande Guerra.

caído

participio passato

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La frutta caduta circondava l'albero.

tomado

aggettivo (militar: conquistado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'esercito marciò sulla città conquistata.
O exército marchou sobre a cidade tomada.

topar com

verbo intransitivo (figurato: sguardo)

Gli occhi dell'insegnante scrutarono la stanza e caddero sul viso nervoso di Joshua.

recair sobre

verbo intransitivo

Quando Harry scomparve, i sospetti ricaddero sull'ultima persona che lo aveva visto vivo.

cair

verbo intransitivo (ferirsi in guerra) (ferido)

Il soldato è caduto ferito ed è stato curato dai medici.
O soldado caiu e foi tratado por médicos.

derrubar

(dalla sella di un cavallo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

derrubado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il ciclista è stato buttato a terra da un'automobile.

tornar-se obsoleto

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I riproduttori Stereo8 caddero in disuso con l'avvento dei registratori di musicassette.

cair de cara

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alex caiu de cara na montanha.

perder popularidade

entrar por um ouvido e sair pelo outro

(figurato: essere ignorato) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Suzana preocupava-se de o seu conselho entrar por um ouvido e sair pelo outro.

cair em desgraça

verbo intransitivo (formale, anche figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser vítima de

verbo intransitivo (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

baquear

verbo intransitivo

Dan è caduto di peso sulla sedia.
Dan baqueou na cadeira.

despencar

verbo intransitivo (BRA)

L'aeroplano precipitò al suolo.
O avião despencou no chão.

tropeçar

verbo intransitivo (tropeçar e cair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peggy inciampò nella strada e si ruppe l'anca.

cair

verbo intransitivo (informal, sair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando ho aperto la porta dell'armadio è caduto tutto fuori.

cair aos pedaços

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La casa era rimasta senza manutenzione per anni e stava cadendo a pezzi sotto i nostri occhi.

apaixonar-se por

Audrey si è innamorata di un bel paio di scarpe viste nella vetrina di un negozio.
Ele é bonito e agradável: todas as mulheres se apaixonam por ele.

cair dentro de

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La giovane ragazza fu salvata diversi giorni dopo che cadde nel pozzo scoperto.
A jovem foi resgatada vários dias após ter caído em um poço sem tampa.

cair sob

verbo intransitivo (a qualcosa)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

descamar

verbo intransitivo

La casa era così vecchia che la pittura del muro stava venendo via in pezzi.

relaxar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enredar, embaraçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il difensore ha fatto lo sgambetto all'attaccante avversario: è rigore.

reduzir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

derrubar com um chute

verbo transitivo o transitivo pronominale

Liam ha fatto accidentalmente cadere col piede un vaso di fiori.

derrubar

verbo transitivo o transitivo pronominale (spingendo) (empurrar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cair em desgraça

verbo intransitivo (formale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il duca cadde in disgrazia presso la regina e in breve fu decapitato.

cair em desuso

(ser abandonado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dilapidar, arruinar

verbo intransitivo

cair no mar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sono caduto in mare e mi hanno salvato dalla corrente.

cair

O quadro tinha caído da parede.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de caduta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.