O que significa ritorno em Italiano?

Qual é o significado da palavra ritorno em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ritorno em Italiano.

A palavra ritorno em Italiano significa voltar, voltar, voltar, reverter, voltar, retornar, começar a voltar, ressurgir, voltar, retornar, voltar, voltar, estar de volta, retornar, retornar, reassumir, voltar a pé, trajeto de volta, volta, retorno, retorno, reversão, regressão, nova competição, ressurgimento, ressuscitação, ressurgimento, reaparecimento, regresso, retorno, ressurgimento, renascimento, partida de revanche, retorno, reverter, vir à memória, retornar, voltar, voltar, retorno às raízes, voltar à forma, voltar no tempo, voltar para a cama, voltar à casa, acalmar-se, voltar à vaca fria, voltar ao trabalho, voltar ao normal, voltar depressa, mudar de volta, voltar à ativa, recair em, reascender, voltar, voltar a, voltar atrás, voltar, retornar, voltar a, voltar, retornar, regressar, voltar a, retornar, voltar a. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ritorno

voltar

verbo intransitivo (voltar para)

Spero che ritorni presto.
Espero que ele volte logo.

voltar

verbo intransitivo (aparecer novamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I miei incubi tornano continuamente.
Meus pesadelos estão voltando de novo.

voltar

verbo intransitivo

Sono ritornato dall'ufficio verso le 18:30.
Eu voltei do escritório às 6:30 da tarde.

reverter

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

voltar, retornar

verbo intransitivo

Tornerò a casa al termine dei miei esami.

começar a voltar

ressurgir

verbo intransitivo

voltar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Frank ha lasciato il suo portafogli a casa ed è dovuto ritornare per prenderlo.
Franco deixou a carteira em casa e teve que voltar para pegar.

retornar

verbo intransitivo

Ha tirato il boomerang, che è subito ritornato verso di lui.

voltar

verbo intransitivo (in un luogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un giorno mi piacerebbe tornare a Parigi.
Gostaria de voltar a Paris um dia.

voltar

verbo intransitivo

L'anno scorso sono andato a trovare mia zia in Grecia e non vedevo l'ora di tornarci.
Visitei minha tia na Grécia ano passado e mal posso esperar para voltar!

estar de volta

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sono tornato dal campo, ti sono mancato?

retornar

verbo intransitivo (começar a voltar, retornar)

Si sta facendo tardi, torniamo indietro.

retornar

verbo intransitivo

Jeremy aveva dimenticato i fiori, ma non aveva tempo di tornare.

reassumir

(uno stato d'animo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

voltar a pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando si rese conto di essersi dimenticato di comprare le uova, Ray tornò a piedi al supermercato.

trajeto de volta

(percurso a cavalo ou em um veículo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

volta

sostantivo maschile (rientro) (ato de retornar a um lugar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dobbiamo prepararci per il suo ritorno.
Precisamos preparar-nos para sua volta.

retorno

sostantivo maschile (ripresentarsi di una situazione) (ação de restituir)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ora che sei di nuovo qui sembra ci sia un ritorno alla normalità.
Parece um retorno ao normal, agora que você está de volta.

retorno

sostantivo maschile (architettura) (arquitetura: mudança na direção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Una donna pregava sul ritorno della scalinata.
Uma mulher estava rezando na volta da escadaria.

reversão, regressão

(volta ao estado anterior)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eravamo sorpresi dal ritorno di Helen alla cristianità all'età di sessant'anni.

nova competição

(sport: partita di ritorno)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ressurgimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ressuscitação

(ressurgimento: de uma ideia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ressurgimento, reaparecimento

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dopo anni di malasorte ebbe un improvviso ritorno di fortuna.

regresso

sostantivo maschile (reaparecimento à popularidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fa il suo ritorno sulla scena con l'uscita del suo nuovo singolo.
Ele está a fazer um regresso com o lançamento de seu novo single.

retorno

sostantivo maschile (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I jeans a zampa d'elefante stanno facendo il loro ritorno.

ressurgimento, renascimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

partida de revanche

(esporte: segundo jogo entre os mesmos times)

Nella partita di andata abbiamo perso 5-0, quindi speriamo di fare meglio nella partita di ritorno.

retorno

sostantivo maschile (a casa propria) (à casa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La famiglia si riunì per celebrare il ritorno di Cameron, che era stato via per molti anni.
A família se uniu para celebrarem o retorno de Cameron, já que ele esteve longe por anos.

reverter

(retorno do patrimônio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al termine della locazione, il proprietario riacquisterà pieni diritti per rientrare della proprietà.
Na data do término do aluguel, o locador reaverá todos os direitos, já que a propriedade reverterá.

vir à memória

(retornar à mente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi ritorna in mente periodicamente l'idea che dovrei strangolarti.

retornar, voltar

(ir de voltar à)

Spesso ritorno nella città in cui sono cresciuto.
Eu sempre retorno à cidade na qual cresci.

voltar

Torniamo all'argomento a cui avevamo accennato prima.
Vamos voltar ao assunto que mencionamos mais cedo.

retorno às raízes

verbo intransitivo (revisitar as origens de algo)

Questo romanzo è un ritorno alle origini del suo genere.
Este romance é um retorno às raízes do gênero.

voltar à forma

verbo intransitivo (forma fisica) (informal: preparo físico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi sono abbonata a una palestra per ritornare in forma.

voltar no tempo

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si può ritornare al passato solo coi propri ricordi o con la propria immaginazione.

voltar para a cama

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando ho visto che pioveva, ho deciso di tornare a letto.

voltar à casa

verbo intransitivo (figurato) (voltar para casa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho girato il mondo per gli ultimi nove anni ma adesso sono ritornata all'ovile.

acalmar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Devo smetterla di farmi prendere dal panico; devo tornare in me.
É hora de parar de pânico e se acalmar. Ele estava nervoso demais, precisava se acalmar.

voltar à vaca fria

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

voltar ao trabalho

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

voltar ao normal

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

voltar depressa

Sono ritornato a casa di corsa dopo il lavoro per guardare la partita di hockey alla TV.

mudar de volta

verbo intransitivo

voltar à ativa

(teatro, cinema)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

recair em

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
William giurò che sarebbe stato buono da quel momento ma tornò in fretta al suo comportamento perfido.
Wiiliam jurou que seria bom dali em diante, mas logo recaiu em seus maus caminhos.

reascender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

voltar

verbo intransitivo

Sono ritornato alla versione precedente del software e ha funzionato bene.
Eu voltei à versão anterior do programa e ele funcionou bem.

voltar a

verbo intransitivo

Sarebbe bello, un giorno, ritornare alla città in cui sono nato.
Seria legal voltar a minha cidade de nascimento um dia.

voltar atrás

verbo intransitivo

voltar, retornar

verbo intransitivo

Ava è andata via di casa a 18 anni, ma è tornata dieci anni dopo per prendersi cura di sua madre.

voltar a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Alcuni pensano che dovremmo tornare a un sistema di baratto invece che monetario.
Algumas pessoas acham que deveríamos voltar a um sistema de troca em vez usar de dinheiro.

voltar

verbo intransitivo (da una persona)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gina ha deciso di tornare da suo marito e di cercare di far funzionare la relazione.
Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar.

retornar, regressar

verbo intransitivo

Possiamo tornare un attimo al punto precedente? Vorrei capire meglio una cosa che hai detto prima.

voltar a

Sembra che Ted sia tornato al vizio dell'alcool e del gioco d'azzardo.
Ted parece ter voltado a seus maus hábitos de beber e jogar.

retornar

Questo piccione è sempre il più veloce a tornare a casa.
Este pombo sempre retorna para casa mais rápido.

voltar a

verbo intransitivo

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ritorno em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.