O que significa saltare em Italiano?

Qual é o significado da palavra saltare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar saltare em Italiano.

A palavra saltare em Italiano significa fracassar, pular, pular, pular, pular, saltar, saltar, pular, saltar, pular, comer, faltar, pular, passar por cima de, pular, eximir-se, gazear, pular, pular sobre, passar, cortar, cair, saltar, pular, saltador, pular em um pé só, pular, saltar, saltear, descer, saltar, pular, saltar, saltar, saltar, saltar, saltar, pular, queimar, saltar, pular, matar, extinguir-se, cair, não sair como planejado, recuar, vacilar, explodir, saltar, lançar-se, não ser considerado, saltar, atrasar, pular, transpor, explodir, pular, saltar, detonar, obstáculo, saltar, detonar, surgir, corda de pular, corda de saltar, brincadeira de pula-pula, frito, tirar conclusão precipitada, quebrar a banca, furar a fila, queimar um fusível, furar fila, pular, surgir, entrar, pular de, saltar de, pular sobre, pular por cima, aparecer, entrar, pular, cair fora, pular, saltar à vista, passar na frente, embalar, fritar, lançar-se sobre, remover à força, surgir, saltar como um coelho, usar o trampolim, pular para fora, lançar-se, brotar, pular de uma coisa para outra, sair, surgir, aparecer, saltar, dinamitar, cortar, pular corda, embarcar, ter um branco, saltear, explodido, matar a tiros, sair, originar-se, saltar, matar aula. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra saltare

fracassar

(figurato)

Secondo me l'accordo sarebbe stato molto vantaggioso per la mia attività, ma è saltato all'ultimo minuto.
Eu achava que o acordo seria muito lucrativo para meu negócio, mas ele fracassou no último minuto.

pular

(figurato: reagire)

È saltato dalla sedia quando si è reso conto che non poteva vedere il bambino.
Ele pulou da cadeira depois de perceber que não conseguia ver o bebê.

pular

(evitare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mio consiglio è di saltare il secondo e di lasciare spazio al pesce.
Meu conselho é que você pule o segundo prato e deixe espaço para o peixe.

pular

(figurato: passare)

Saltava da un lavoro all'altro.
Ele pulava de uma tarefa para outra.

pular, saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale (passare oltre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha saltato tre capitoli del libro.
Ele pulou três capítulos do livro.

saltar, pular

(passare oltre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha saltato la pozzanghera per non bagnarsi le scarpe.
Ele saltou sobre a poça para evitar molhar os sapatos.

saltar, pular

verbo intransitivo

Saltellava su e giù per scaldare il corpo.
Ele saltava para aquecer o corpo.

comer

(gioco della dama) (jogo de damas,)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Incredibile, ha mangiato tre mie pedine! Ora sto perdendo!
Não acredito que ele comeu três das minhas damas! Agora estou perdendo!

faltar

(não comparecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sono andato alla riunione perché avevo troppo da fare.
Eu faltei à reunião porque estava muito ocupado.

pular

verbo transitivo o transitivo pronominale (un anno di scuola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I miei genitori non avrebbero permesso al loro figlio di perdere il terzo anno.
Meus pais não deixariam seu filho pularem a terceira série.

passar por cima de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (repudiar, desconsiderar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Leggi il capitolo 2 e 4 ma tralascia il 3.

pular

verbo intransitivo

eximir-se

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (evitar responsabilizar-se por: algo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mi ha detto che oggi avrebbe saltato l'esame.

gazear

(scuola, lavoro) (escola ou trabalho)

pular

verbo intransitivo (animale)

Il coniglio è saltato via prima che Casey potesse fotografarlo.
O coelho pulava e farejava ao redor.

pular sobre

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jim ha saltato la staccionata e in un attimo fu nel cortile del suo vicino.
Jim pulou sobre a cerca e estava no jardim do vizinho num piscar de olhos.

passar

verbo transitivo o transitivo pronominale (quiz: non rispondere)

Il concorrente del quiz saltò due domande.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Não sei responder essa pergunta; eu passo.

cortar

verbo intransitivo (luce, energia) (eletricidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La luce saltò all'improvviso e ci ritrovammo al buio.
A energia foi cortada repentinamente e ficamos na escuridão.

cair

verbo intransitivo (corrente) (energia: desconectar por sobrecarga)

Quando ho girato l'interruttore della luce è saltata la corrente.

saltar, pular

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I corridori hanno saltato gli ostacoli.
Os corredores saltaram os obstáculos.

saltador

(alguém, algo que salta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pular em um pé só

verbo intransitivo (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Hailey ha iniziato a urlare e saltellare dopo aver messo il piede su qualcosa di appuntito.
A Haley gritou e saltou ao pé-coxinho quando pisou algo afiado.

pular, saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scappando dalla polizia, il criminale ha scavalcato il recinto.

saltear

verbo transitivo o transitivo pronominale (culinária)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jessica ha rosolato pollo e broccoli per cena.

descer

verbo intransitivo

La mia nipotina si è sbucciata un ginocchio mentre saltava giù da un muretto.

saltar

verbo intransitivo

Dalla scatola salterà fuori un clown.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Um palhaço saltará da caixa.

pular, saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ostacoli, ecc.) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ostacolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jaime ha saltato lo steccato ed è corso via.
Jamie saltou a cerca e fugiu.

saltar

verbo intransitivo

La rana salta dalla foglia di ninfea.
O sapo pulou do nenúfar.

saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ostacolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ragazzo saltò la siepe e fuggì dall'agricoltore infuriato.

saltar, pular

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Con un balzo solo Adam scavalcò il cancello.
Com um único salto, Adam pulou o portão.

queimar

verbo intransitivo (fusível)

Lo sbalzo di corrente ha fatto saltare il fusibile
A pane elétrica fez o fusível queimar.

saltar, pular

verbo intransitivo

Il cucciolo corre e salta nel campo.
O cachorrinho corre e pula no campo.

matar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado: aula)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Convinse i fratelli a saltare la scuola con lei.
Ela convenceu os irmãos a matar aula com ela.

extinguir-se

(bruciando) (formal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La candela si è consumata completamente.
A vela extinguiu-se totalmente.

cair

A conexão de longa distância caiu.

não sair como planejado

(figurato)

I progetti di matrimonio della coppia andarono all'aria quando fu cancellata la data del luogo del ricevimento.

recuar, vacilar

Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso.
Tom recuou quando Peter repentinamente gritou.

explodir

La bomba è esplosa con un gran botto.
A bomba explodiu com um estrondo alto.

saltar

(figurado, atacar)

O leão se espreitou a zebra distraída e saltou.

lançar-se

verbo intransitivo (pessoa: pular)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

não ser considerado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Anche se Mary aveva lavorato come manager in quel dipartimento è stata scavalcata per la promozione.
Mesmo tendo trabalhado como gerente naquele departamento, Mary não foi considerada para promoção.

saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cavallo ha superato con un salto la barriera ed è corso via.
O cavalo saltou a barreira e fugiu.

atrasar

(pagamento) (não fazer pagamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Purtroppo ha omesso di effettuare gli ultimi cinque pagamenti e ora è in pesante arretrato.

pular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La folla iniziò a scavalcare le barriere di sicurezza e la polizia non riusciva a trattenerli.
A multidão começou a pular por cima das barreiras de segurança e a polícia não pode controlá-los.

transpor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il corridore ha superato tutti gli ostacoli.
O corredor transpôs todos os obstáculos.

explodir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu vi o Hindenburg explodir.

pular, saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

I bambini saltarono la corda e giocarono a campana sul campetto.
As crianças pulavam e brincavam de amarelinha na área de lazer.

detonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno fatto esplodere il deposito di munizioni dei nemici.
Eles detonaram o paiol de munição.

obstáculo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questa stazione sciistica ha molti ostacoli pericolosi da saltare.
Este resort de esqui tem vários obstáculos perigosos.

saltar

(su un veicolo) (embarcar num veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sono saltato sul treno che andava a sud.
Saltei no trem que ia para o sul.

detonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

surgir

Purtroppo è sorto un problema e non potrò partecipare all'incontro di questo pomeriggio.

corda de pular, corda de saltar

sostantivo femminile

La corda per saltare era uno dei miei giocattoli preferiti quando ero bambina.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. As menininhas estavam brincando com uma corda de pular.

brincadeira de pula-pula

verbo intransitivo (pular com um pula-pula)

frito

verbo transitivo o transitivo pronominale (prato frito rapidamente em panela)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quel ristorante fa degli ottimi piatti saltati in padella.

tirar conclusão precipitada

verbo intransitivo (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Smettila di saltare alle conclusioni sulla loro relazione, quando a malapena li conosci.

quebrar a banca

verbo transitivo o transitivo pronominale (jogo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A Las Vegas ha avuto una serie talmente fortunata che ha fatto saltare il banco in due casinò!

furar a fila

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.

queimar um fusível

verbo transitivo o transitivo pronominale (elettricità, informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

furar fila

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pular

verbo intransitivo

Saltò su e mi prese per mano.

surgir

entrar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pular de, saltar de

verbo intransitivo

Gianni era troppo impaurito per saltare giù dal trampolino più alto.
Ela estava com muito medo para pular do trampolim mais alto.

pular sobre

verbo intransitivo

Bambini, per favore non saltate sul letto.

pular por cima

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aparecer

verbo intransitivo (informale, figurato) (informal: aparecer de repente)

Da quando abbiamo installato il nuovo software, sono iniziati a saltare fuori problemi.
Os problemas começaram a aparecer quando instalamos o novo software.

entrar, pular

verbo intransitivo (informale: salire su un veicolo) (informal: num veículo)

Stiamo andando in spiaggia. Se vuoi venire, salta su!

cair fora

verbo intransitivo (informale: scendere da un veicolo) (informal: sair de um veículo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Questa è la tua fermata, ragazzo. Salta giù e corri a casa!

pular

verbo intransitivo

I bambini sono fuori che saltellano qua e là per il giardino.

saltar à vista

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Salta subito all'occhio.
Isso realmente salta à vista em você.

passar na frente

(pular uma fila)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Detesto le persone che saltano la coda; sono proprio maleducate.

embalar

verbo transitivo o transitivo pronominale (bambino) (criança)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fritar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lançar-se sobre

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

remover à força

Faranno saltare le rocce con la dinamite

surgir

verbo intransitivo (improvvisamente, da un luogo)

L'assassino sbucò dal suo nascondiglio.

saltar como um coelho

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

usar o trampolim

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pular para fora

verbo intransitivo (de lugar oculto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Saltò fuori dal suo nascondiglio.
Ele pulou para fora de seu esconderijo.

lançar-se

verbo intransitivo

Il rapinatore balzò verso Heather e le rubò la borsetta.

brotar

(figurado, aparecer repentinamente)

As pessoas brotaram para protestar contra o aumento do preço do pão.

pular de uma coisa para outra

verbo intransitivo (falta de coerência narrativa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La trama salta di palo in frasca senza nessun senso logico.

sair

verbo intransitivo (figurato) (informal, projetar ou ficar protuberante)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ragazzo era talmente sorpreso che i suoi occhi saltarono fuori dalla testa.

surgir

verbo intransitivo (figurato, informale: succedere) (emergir)

Stai attento perché quando hai a che fare con quella pazzoide di Caterina, non si sa mai che cosa può saltare fuori.

aparecer

verbo intransitivo (informale) (ser encontrado)

Non preoccuparti se non trovi più i tuoi occhiali: prima o poi salteranno fuori. Perdo spesso le mie chiavi che di solito sbucano fuori da qualche parte in cucina.
Não se preocupe com seus óculos, eles vão aparecer. Eu sempre perco minhas chaves, mas elas geralmente aparecem na cozinha.

saltar

verbo intransitivo (figurato)

È saltato fuori da dietro il muro cogliendo di sorpresa tutti quelli che vi erano appoggiati.
Ele saltou de trás da parede, surpreendendo todos que estavam encostados nela.

dinamitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I prospettori fecero esplodere la montagna per estrarre l'oro.

cortar

verbo intransitivo (colpendo ripetutamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bob ha tirato via l'edera che copriva la parete.

pular corda

(BRA)

I pugili si allenano saltando la corda per migliorare il loro ritmo e la resistenza.
Os boxeadores pulam corda para melhorarem a disposição e o ritmo.

embarcar

(veículo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ter um branco

(recitazione: dimenticare) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

saltear

verbo transitivo o transitivo pronominale (fritar rapidamente em fogo alto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non mettere troppo olio quando fai saltare il pollo e i peperoni in padella.

explodido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È uno dei tanti politici fatti saltare in aria dai terroristi l'anno scorso.

matar a tiros

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'uomo armato ha fatto saltare le cervella alla vittima a una distanza ravvicinata.
O matador matou a tiros sua vítima à queima roupa.

sair

verbo intransitivo (informale)

se questa faccenda verrà fuori sarà rovinato.
Se saírem notícias do caso, ela estará arruinada.

originar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'intero progetto è nato da una conversazione che ho avuto con un vicino.
O projeto todo se originou de uma conversa que tive com uma vizinha.

saltar

verbo intransitivo (balene) (para fora da água)

I turisti vedevano la balena saltar fuori dall'acqua dalla nave da crociera.

matar aula

(informale) (BRA, Austrália, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Charlene fu punita per aver saltato la scuola venerdì pomeriggio.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de saltare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.