O que significa scambio em Italiano?

Qual é o significado da palavra scambio em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar scambio em Italiano.

A palavra scambio em Italiano significa fazer uma troca vantajosa, trocar, inverter, trocar, confundir, transferir, confundir, trocar, trocar, trocar, trocar algo por algo, sacrificar algo por algo, trocar, trocar, troca, intercâmbio, conversa, intercâmbio, câmbio, reciprocidade, troca, acostamento, confusão, aparelho de mudança de via, troca, permuta, comércio, negócio, inversão, compensação, desvio, agulha, permuta, troca, papear, conversar, trocar, confundir, trocar, confundir algo por algo, confundir alguém por alguém, trocar, misturar, confundir, fazer uma troca vantajosa, confundir, intercambiar, trocar, intercambiar, cambiar, trocar, negociar, negociar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra scambio

fazer uma troca vantajosa

verbo transitivo o transitivo pronominale (con [qlcs] di maggior valore)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uno dei cuochi di linea, arrabbiato per i suoi stipendi bassi, scambiò il sale con lo zucchero.
Um dos cozinheiros, bravo com os baixos salários, trocou o sal pelo açúcar.

inverter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dato che Daisy guadagnava più di Ben, decisero di scambiare i ruoli tradizionali: Daisy andava a lavorare e Ben si prendeva cura dei bambini.
Como Daisy ganhava mais do que Ben, eles resolveram inverter os papéis tradicionais; Daisy saía para trabalhar e Ben cuidava das crianças.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

confundir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mio nonno scambia sempre le parole.
Meu avô está sempre confundindo as palavras.

transferir

verbo transitivo o transitivo pronominale (troca, permuta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sostituirò il dominio del mio sito web con uno nuovo.

confundir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eddy e Sid sono gemelli e la gente spesso li confonde.
Eddy e Sid são gêmeos, por isso as pessoas normalmente os confundem.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I rifugiati erano costretti a barattare i loro effetti personali in cambio di cibo.
Os refugiados foram obrigados a trocar seus bens pessoais por comida.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vuoi scambiare le figurine del baseball con me?
Quer trocar cartões de beisebol comigo?

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I due passeggeri vogliono scambiarsi i posti.
Os dois passageiros querem trocar os lugares um com o outro.

trocar algo por algo, sacrificar algo por algo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I nuovi altoparlanti sono di classe, ma non scambierei il suono con l'aspetto.
Os novos alto-falantes são estilosos, mas eu não trocaria o som pela aparência.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scambiando la prima e l'ultima lettera della parola "astio" si ottiene "ostia".
Se você trocar a segunda e a quarta letras da palavra "coração", você terá "caroção".

trocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se vai al supermercato, già che sei lì puoi anche usare questo buono.
Se você vai ao supermercado, pode também trocar este vale enquanto estiver lá.

troca

sostantivo maschile (trocar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era felice dello scambio del formaggio con dolciumi.
Ela ficou feliz com a troca de queijos por doces.

intercâmbio

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è stato un grande scambio di idee alla conferenza.
Houve uma grande troca de ideias na conferência.

conversa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo un breve scambio di idee hanno deciso di accettare l'offerta.
Depois de uma breve conversa, eles decidiram aceitar a oferta.

intercâmbio, câmbio

(troca, permuta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il libero scambio di idee è fondamentale nel mondo accademico.

reciprocidade

sostantivo maschile (troca, permuta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

troca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lo scambio è che io ti insegno l'olandese in cambio delle tue lezioni di russo.

acostamento

sostantivo maschile (ferrovie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

confusão

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'infermiera ha somministrato l'eparina invece del Coumadin, uno scambio fatale.
A enfermeira administrou heparina em vez de coumadin, uma confusão fatal.

aparelho de mudança de via

sostantivo maschile (ferrovie) (trem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Scambi diversi prevedono limiti di velocità diversi i quali dipendono da una serie di fattori.

troca, permuta

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Eu gosto do seu casaco. Você quer fazer uma troca pela minha nova saia?

comércio, negócio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mercato era aperto da un'ora e il commercio era vivace.
O mercado estava aberto há uma hora e o comércio estava ativo.

inversão

(reversão da ordem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il rovesciamento delle lettere dei nomi di solito è divertente.

compensação

(troca justa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nello scambio, il sindacato accettò riduzioni salariali in cambio di un aumento degli straordinari.

desvio

sostantivo maschile (ferrovia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lo scambio ha diretto il treno verso nord.
O desvio mandou o trem para o norte.

agulha

sostantivo maschile (ferrovia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli scambi consentono al treno di passare da un binario all'altro.
As agulhas permitem ao trem passar de uma linha para outra.

permuta

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Visto che tu preferisci il mio dolce e io il tuo, perché non facciamo cambio?

troca

(informale: do ut des)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I due colleghi mantennero il loro sano rapporto di "io ti do, tu mi dai" per tutto il pomeriggio.

papear

(informal: conversar)

conversar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capo ha scambiato due parole con Bill riguardo alla sua lentezza cronica.

trocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Billy scambia le figurine dei calciatori con i suoi amici.

confundir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'altra sera ho scambiato Sharon per sua mamma al telefono; non l'ha presa bene.
Confundi Sharon com a mãe dela no telefone na noite passada e ela não ficou satisfeita.

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi hanno fatto uno scherzo scambiandomi di nascosto il tè con della zuppa di cipolle.
Eles pregaram uma peça em mim trocando meu chá por sopa de cebola.

confundir algo por algo, confundir alguém por alguém

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi ha scambiata per la sua serva! Mi prendi per uno stupido?

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (di maggior valore)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

misturar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Molte persone confondono il significato di "sottintendere" con il significato di "dedurre".
Muitas pessoas misturam o sentido de "deduzir" com o sentido de "inferir".

confundir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Confondo sempre Greta con Verna, si somigliano così tanto!

fazer uma troca vantajosa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

confundir

verbo transitivo o transitivo pronominale (identificar mal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non ho riconosciuto la sua voce e l'ho scambiata per Jenny.
Não reconheci a sua voz e a confundi com a Janaína.

intercambiar

verbo transitivo o transitivo pronominale (transpor, trocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La caffetteria ha scambiato le tazze di plastica con quelle di carta ecologica.

intercambiar, cambiar

(trocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha scambiato la sua barretta di cioccolato con il suo biscotto.
Ele trocou a barra de chocolate por biscoito.

negociar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack negociou a vaca com um mercador por um punhado de feijões.

negociar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Frank ha scambiato il suo vecchio camion con un trattore.
Ana Maria fez um escambo com as roupas usadas e conseguiu uma bolsa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de scambio em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.