O que significa vite em Italiano?

Qual é o significado da palavra vite em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar vite em Italiano.

A palavra vite em Italiano significa vida, cintura, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida útil, vida, vida, existência, cintura, vida, subsistência, época, desgaste, um tempão, vivacidade, expectativa de vida, força vital, cintura, tempo de vida, levar a vida, habitabilidade, vida, sangue vital, parafuso, vinha, parreira, parafuso mecânico, parafuso, videira, parafuso, vinha, tacha, prisão perpétua, vivo, serelepe, travesso, levado, pró-vida, salvador, salvadora, vivificar, privacidade, respirando, salvador, gerar, cintura baixa, vivo, energético, dar o sangue, tomar, vivo, fogo no rabo, moribundo, perigoso, em um impasse, presa a uma rotina, transformador, calça baixa, de uma vida, da cintura pra baixo, energética, acinturado, de cintura alta, nunca em minha vida, pela vida inteira, pela vida toda, para a vida toda, a vida toda, uma vez na vida, há tempos, todos os dias da sua vida, na terra, longa vida a, é a vida, vida de rei, que vida!, nem tudo dá certo, vai fazer alguma coisa útil!, estilo de vida, vida noturna, além, além-mundo, cintura, vida noturna, setor de bares, faixa, domesticidade, trabalho principal de uma vida, vida no campo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra vite

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha condotto una vita interessante.
Ele levou uma vida interessante.

cintura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A maioria das pessoas acha que suas cinturas crescem conforme envelhecem.

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli scienziati sono rimasti sorpresi di scoprire la vita in fondo al mare.
Os cientistas ficaram surpresos ao descobrir vida no fundo do mar.

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pensi che ci sia vita intelligente su altri pianeti?
Há vida em Marte?

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha una vita sociale attiva.
Ela tem uma vida social ativa.

vida

sostantivo femminile (animação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quella attrice dà veramente vita al suo personaggio.
Aquela atriz dá vida de verdade ao seu papel.

vida

(figurato) (alguém precioso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Adoro il mio bambino. È la mia vita.
Amo meu garoto. Ele é a minha vida.

vida

sostantivo femminile (espírito animado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I bambini sono davvero pieni di vita.
As crianças são tão cheias de vida!

vida útil

La durata di questa batteria dovrebbe essere di venti ore.
Esta bateria deve ter uma vida útil de vinte horas.

vida

sostantivo femminile (figurato: persona)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Venti anime hanno perso la vita nel bombardamento.
Vinte vidas foram perdidas no bombardeio.

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

existência

(durata di un oggetto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O negócio oferece suporte técnico gratuito durante toda a existência do seu produto.

cintura

sostantivo femminile (giro vita, abbigliamento) (roupa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo abito ha una vita stretta e rimane molto attillato.

vida, subsistência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dovremmo tutti impegnarci per una vita migliore.
Deveríamos estar todos trabalhando por uma vida melhor.

época

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha amato molte donne nella sua vita.
Ele amou muitas mulheres na sua época.

desgaste

(durata) (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha ancora molta vita davanti a sé questo cappotto.
Há muito desgaste neste casaco de inverno.

um tempão

sostantivo femminile (figurato: lungo periodo di tempo) (figurado, longo período)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
E com'è? È una vita che non ti vedo.

vivacidade

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

expectativa de vida

La durata media della vita umana è in aumento nella maggior parte dei paesi.
A expectativa de vida média do homem está aumentando na maioria dos países.

força vital

sostantivo femminile (figurato)

Lei lo guardò negli occhi semichiusi mentre la sua vita lo abbandonava lentamente.

cintura

sostantivo femminile (fianchi)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La vita continuava ad aumentargli, così ha dovuto comprare nuovi vestiti più grandi.
A cintura dele continua a aumentar, por isso ele teve de comprar roupas novas e maiores.

tempo de vida

La vita di un'efemera è molto breve.
O tempo de vida de uma mosca é muito curto.

levar a vida

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

habitabilidade

(ambiente, immobile, ecc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La casa era piccola e angusta. Tuttavia era impressionante come la sua vivibilità fosse accresciuta da qualche semplice dettaglio, come i fiori e l'immagine bizzarra sui muri.

vida

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tina non aveva mai visto una tempesta simile in vita sua.
Tina não havia visto nada como esta tempestade em toda sua vida.

sangue vital

(figurato) (que dá vida, energia)

L'agricoltura è la linfa vitale di quel paese.

parafuso

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le viti hanno una tenuta migliore dei chiodi.
Os parafusos prendem melhor do que os pregos.

vinha, parreira

sostantivo femminile (dell'uva) (videiras)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'agricoltore potò con cura le viti.

parafuso mecânico

sostantivo femminile

parafuso

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le viti possono avere un taglio piatto o a stella.
Os parafusos têm um friso ou uma cabeça em formato de estrela.

videira

sostantivo femminile (de uvas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jeff ha delle viti che gli crescono sulla recinzione.
Jeff cultiva videiras em sua cerca de arame.

parafuso

sostantivo femminile (meccanica)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Che tipo di vite è più adatta per appendere i quadri?
Qual é o melhor tipo de parafuso para pendurar porta-retratos?

vinha

sostantivo femminile (pianta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'era una vite con grappoli di uva matura che pendevano.

tacha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il tappeto è assicurato al pavimento con dei chiodini.

prisão perpétua

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giudice lo ha condannato all'ergastolo.
O juiz o condenou à prisão perpétua.

vivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lui è il più grande scrittore norvegese vivente.
Ele é o maior escritor vivo da Noruega.

serelepe

(pessoa, BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I loro bambini sono esuberanti ma ben disciplinati.
As crianças são enérgicas, mas bem comportadas.

travesso, levado

(brincalhão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il cucciolo vivace balzò sul gomitolo di filo.

pró-vida

(contro l'aborto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

salvador, salvadora

(de algo, de alguém)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

vivificar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

privacidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attore ha chiesto alla stampa di rispettare la privacy della sua famiglia.
O ator pediu que a imprensa respeitasse a privacidade de sua família.

respirando

aggettivo (BRA, respirar: gerúndio)

O bebê estava machucado, mas ainda estava respirando.

salvador

(pessoa prestativa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Grazie mille di avermi prestato la macchina oggi! Sei il mio salvatore!

gerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Una rana genera migliaia di girini ogni anno.
Um sapo gera milhares de girinos por ano.

cintura baixa

(calça)

vivo, energético

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dar o sangue

(figurado, literário)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Milhares de homens deram o sangue pelo país durante a guerra.

tomar

(reivindicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il terremoto ha ucciso 100 persone.

vivo

(vivendo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Due delle quattro sorelle Hall sono ancora vive.
Duas das quatro irmãs Hall ainda estão vivas.

fogo no rabo

aggettivo (informal, vulgar, gíria, ofensivo!)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Allora, così pieno di energia oggi! Perché così entusiasta?

moribundo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il corpo moribondo giaceva sul letto dell'ospedale collegato alle macchine.

perigoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le lesioni che aveva riportato nell'incidente d'auto lo mettevano in pericolo di vita.

em um impasse, presa a uma rotina

(marasmo, entediado por rotina)

transformador

(de grande impacto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fare volontariato nell'America Centrale è stata un'esperienza che mi ha cambiato la vita.
Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim.

calça baixa

(pantaloni)

de uma vida

locuzione aggettivale (figurato: speciale)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il mio viaggio in Antartica è stato straordinario, l'esperienza di una vita.

da cintura pra baixo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'incidente lo lasciò paralizzato dalla vita in giù.

energética

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nell'affollata redazione si respira un'atmosfera frizzante.
Há uma atmosfera energética na sala de notícias cheia.

acinturado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de cintura alta

locuzione aggettivale (roupa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nunca em minha vida

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non avevo mai visto un cane così brutto in vita mia!

pela vida inteira, pela vida toda

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questo prodotto è garantito a vita.

para a vida toda

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il matrimonio è un impegno per tutta la vita.

a vida toda

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sono nato a Manchester e ci vivo da sempre.
Eu nasci em Manchester e vivi aqui a vida toda.

uma vez na vida

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Un'opportunità come questa capita solo una volta nella vita.
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.

há tempos

locuzione avverbiale (figurato: da molto tempo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

todos os dias da sua vida

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

na terra

(nesta vida)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Enquanto estiver na terra, meu plano é cuidar do meu jardim e dos meus netos.

longa vida a

(esclamazione di supporto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La folla gridò all'unisono: "Lunga vita al re!".

é a vida

interiezione (expressando atitude resignada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

vida de rei

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

que vida!

interiezione (expressão: desespero, exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
George lavora più di 80 ore alla settimana. Che vita grama!

nem tudo dá certo

(expressar aceitação filosófica)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non mi hanno preso per quel lavoro, ma sono cose che capitano.

vai fazer alguma coisa útil!

(colloquiale, potenzialmente offensivo) (expressando desprezo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando eu disse a eles que estava traduzindo a bíblia para o Vulcano eles retrucaram "Vá fazer alguma coisa útil!".

estilo de vida

sostantivo maschile

A Karen piaceva vivere in una grande città perché le offriva il tipo di stile di vita che le piaceva.
Karen gostava de viver numa cidade grande porque aquilo lhe dava o tipo de estilo de vida do qual ela gostava.

vida noturna

sostantivo femminile (entretenimento)

La spiaggia era magnifica, ma il paese non aveva vita notturna.

além, além-mundo

sostantivo femminile (vida depois da morte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stuart ha forti convinzioni religiose e crede nella vita nell'aldilà.

cintura

sostantivo maschile (corpo: medida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giro vita di questi jeans misura quasi 84 cm.

vida noturna

sostantivo maschile

Io e la mia ragazza tutti i fine settimana andiamo per locali.

setor de bares

sostantivo femminile

faixa

sostantivo femminile (cintura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

domesticidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trabalho principal de uma vida

sostantivo maschile

vida no campo

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de vite em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.