O que significa voci em Italiano?

Qual é o significado da palavra voci em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar voci em Italiano.

A palavra voci em Italiano significa voz, rumor, diz-que-diz, entrada, verbete, voz, voz, voz, voz, entrada, alistamento, sussurro, item, item, rumor, boato, item, boato, cochicho, registro, notícia, rumor, boato, influência, fofoca, diz-que-diz, barulho, peso, vociferação, burburinho, lábia, vociferar, expressar, vocal, alto, comentário, tremor, crédito, vociferante, de voz branda, de voz suave, em voz alta, aos gritos, aos berros, em voz alta, entrecortada, meio-tom, dublagem, voz aguda, vocalista, voz baixa, entrada simples, voz suave, tom de voz, minoria vociferante, qualidade vocal, cantor de apoio, anotação em agenda, voz da razão, soa como outra pessoa, botar a boca no trombone, levantar a voz, escutar rumores de algo, ouvir falar de algo, dizer em voz alta, pensar em voz alta, cantar suavemente, botar a boca no trombone, fazer menos barulho, engasgar, vocalizar, ficar sabendo de, ouvir falar sobre, desarticular, ler em voz alta, ler em voz alta, vocal, gago, oralmente, gritaria, ponto de verificação, voz baixa, voz ressonante, aquecimento vocal, engasgo, correr um boato, espalhar o boato, alardear sua opinião sobre, verbal, enfraquecer, coaxar, dizem que, grosseiramente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra voci

voz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La sua voce era alta e forte.
Sua voz era forte e alta.

rumor, diz-que-diz

(figurato: pettegolezzo) (fofoca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pensavo che Gina uscisse con Owen, ma erano solo delle voci.

entrada

sostantivo femminile (elenco, registro) (registro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vedo che nel database ci sono due voci relative al signor Smith; dobbiamo cancellarne una.
Vejo que há duas entradas no banco de dados para Sr. Smith; precisamos deletar uma delas.

verbete

sostantivo femminile (lemma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mio dizionario d'inglese presenta un elenco lunghissimo di significati alla voce "go".

voz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo aver gridato così tanto alla partita di basket, perse la voce per i due giorni seguenti.

voz

sostantivo femminile (grammatica) (gramática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa frase è scritta nella voce passiva.

voz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lei ha una delle migliori voci del gruppo.

voz

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cantava come terza voce

entrada

sostantivo femminile (specifico: di un dizionario) (palavra-chave no dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alistamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Frank ha inserito la terza voce.

sussurro

(figurato: pettegolezzo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho sentito voci in giro su Greg e la sua nuova fidanzata.

item

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Varie ed eventuali era l'ultima voce dell'ordine del giorno.
Qualquer Outro Negócio era o último item da agenda.

item

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il rimprovero venne inserito come voce nel suo profilo permanente.
A reprimenda foi inserida como item no registro permanente dele.

rumor, boato

(figurato: diceria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Girava la voce di un massacro, ma nessuno ha potuto darne conferma.
Houve boatos sobre um massacre, mas ninguém podia confirmá-lo.

item

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'era una voce separata per l'indirizzo di addebito sul modulo.
O endereço de faturamento era um item separado no formulário.

boato, cochicho

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è una diceria in giro per l'ufficio secondo cui il capo se ne va alla fine dell'anno. Ho sentito delle voci sul fatto che la compagnia verrà rilevata.
Há um boato correndo pelo escritório de que o chefe vai sair no final do ano. Ouvi boatos de que a empresa vai ser comprada.

registro

(informatica) (banco de dados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tabella del database contiene 130 voci.
A tabela do banco de dados tem 130 registros.

notícia

sostantivo femminile (boato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai sentito le voci riguardo Jack e Jill?
Você ouviu a notícia sobre Jack e Jill?

rumor, boato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il pettegolezzo del momento è che ha intenzione di dimettersi la settimana prossima.

influência

(figurado, vantagem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Usò la situazione per ottenere influenza nei negoziati.
Ela usou a situação para ganhar influência nas negociações.

fofoca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

diz-que-diz

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Secondo i pettegolezzi, Don sta per lasciare la moglie.

barulho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

peso

(influenza) (figurado, influência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lei ha molto peso nelle decisioni di lui.
Ela tem um peso considerável nas tomadas de decisão dele.

vociferação

(di persone che parlano) (discurso exaltado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

burburinho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lábia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È impossibile capirsi in mezzo al vociare dei venditori ambulanti.

vociferar

verbo intransitivo

Si capiva, dal modo in cui schiamazzava, che l'uomo era ubriaco.

expressar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il senatore ha espresso la sua opposizione alla legislazione.

vocal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I cantanti fanno molti esercizi vocali per riscaldarsi.

alto

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Os frequentadores de cinema evitam falar alto durante a sessão.

comentário

(TV) (narração, TV)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tremor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Com um tremor, Debbie disse para Paul que não poderia mais vê-lo.

crédito

(contabilità) (contabilidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le registrazioni in attivo sono state inserite nella colonna delle attività del libro mastro.

vociferante

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Henry è tra gli studenti più infervorati della classe.

de voz branda, de voz suave

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Rimasi stupito quando mia sorella che ha una voce dolce cominciò a urlare contro di me.

em voz alta

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ana ha letto la storia a voce alta per gli altri alunni.
Ana leu a história em voz alta para a turma.

aos gritos, aos berros

(ad alto volume)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ma devi ascoltare questa musica tremenda così forte?
Você precisa tocar essa música horrível aos berros?

em voz alta

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Accipicchia, l'ho detto ad alta voce? Volevo solo pensarlo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Se você tem alguma crítica à minha proposta, por que não diz em voz alta?

entrecortada

locuzione avverbiale (fala)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

meio-tom

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I due uomini parlavano a voce bassa affinché nessuno origliasse.

dublagem

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sullo schermo vediamo le immagini della guerra, mentre in una voce fuori campo il narratore legge i diari dei soldati.
Na tela, nós vemos imagens da guerra, enquanto que na dublagem o narrador lê os diários dos soldados.

voz aguda

sostantivo femminile

Da ragazzo avevo una bella voce acuta, ma dalla pubertà in poi ha iniziato a diventare sempre più profonda.

vocalista

sostantivo femminile (cantor principal)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Ha sempre desiderato essere la voce principale in una rock band.

voz baixa

avverbio (murmúrio, sussurro)

Rivelò il suo piano a bassa voce, in modo da non essere sentito. Parlò così a bassa voce che potevo a malapena sentirlo.

entrada simples

sostantivo femminile (sistema simples de contabilidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

voz suave

sostantivo femminile (fala mansa ou silenciosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tom de voz

sostantivo maschile (qualidade vocal ou entonação)

Percepiva che era arrabbiata dal suo tono di voce.

minoria vociferante

sostantivo femminile (pequeno número de pessoas de opinião)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I manifestanti contro la circonvallazione erano una voce di minoranza.

qualidade vocal

sostantivo femminile (tom ou timbre vocal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cantor de apoio

sostantivo femminile

Le voci di accompagnamento del concerto erano magnifiche.
Os cantores de apoio estavam ótimos no concerto.

anotação em agenda

voz da razão

sostantivo femminile (figurato) (pessoa que tem uma opinião sensata)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

soa como outra pessoa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

botar a boca no trombone

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non stare lì seduto a lamentarti con i tuoi amici: fai sentire la tua voce! Quelli che ebbero il coraggio di far sentire la propria voce sono stati arrestati.

levantar a voz

verbo transitivo o transitivo pronominale (falar mais alto)

Per favore alza la voce - non riesco a sentirti bene.

escutar rumores de algo, ouvir falar de algo

(pettegolezzi) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dizer em voz alta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pensar em voz alta

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cantar suavemente

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cantavo a bassa voce per non svegliare i bambini.

botar a boca no trombone

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Lo studente è stato sbattuto fuori dalla classe per aver fatto troppi commenti ad alta voce.

fazer menos barulho

(informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Per favore abbassa il volume! Chiacchieri così tanto che non riesco a sentire i miei pensieri!

engasgar

(figurato) (de emoção)

Quando l'emozione è forte si ha un nodo alla gola.

vocalizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar sabendo de, ouvir falar sobre

verbo intransitivo (receber informações sobre)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gina ha rimandato il matrimonio e mi è arrivata voce che è perché ha conosciuto un altro.

desarticular

verbo transitivo o transitivo pronominale (fonética)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ler em voz alta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'insegnante lesse a voce alta i nomi degli studenti che non erano mai stati assenti.
O professor leu em voz alta os nomes dos alunos que nunca tinham faltado.

ler em voz alta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi ha letto la lettera ad alta voce al telefono.
Ela leu a carta para mim em voz alta pelo telefone.

vocal

(precede aggettivo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'attore dalla voce grave è ideale per questo ruolo dell'opera teatrale.

gago

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'uomo con la voce tremolante non riusciva a terminare alcuna frase.

oralmente

avverbio (verbalmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Posso annullare l'abbonamento a voce o devo mandare una e-mail?

gritaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non è gridando che renderai i tuoi argomenti più convincenti.

ponto de verificação

sostantivo femminile (item numa lista)

voz baixa

sostantivo femminile (voz de tom baixo)

Gli uomini solitamente hanno la voce profonda e le donne ce l'hanno più alta.

voz ressonante

aquecimento vocal

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

engasgo

(figurato: precede il pianto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

correr um boato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Corre voce che il politico abbia una relazione.
Corre um boato de que o político está tendo um caso.

espalhar o boato

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

alardear sua opinião sobre

verbo transitivo o transitivo pronominale

verbal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enfraquecer

verbo intransitivo (voz)

Era rimasto senza voce perché alla partita aveva urlato troppo.

coaxar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"Non capisco", disse la donna con voce rauca.

dizem que

(impersonale, seguito da proposizione)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Corre voce che l'anno prossimo sarà costruito un nuovo complesso residenziale nella periferia della città.

grosseiramente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
"Mi manca tanto mio padre", disse Mark con voce roca.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de voci em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.