イタリア語のloはどういう意味ですか?

イタリア語のloという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのloの使用方法について説明しています。

イタリア語loという単語は,彼を, その 、 あの 、 この 、 例の, (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), (訳さない), ~な人々、 ~なこと, , 十分な, それを, その人、この人, それは[が] 、 そちらは[が], 一流の、最高の、唯一の, 後ろに引きずられる, 確かに, 排除、排斥, 日の出時間 、 暁, 結束 、 絆が深まること 、 友情の形成, あくび, 賭け事、ギャンブル, 採用、支持, 詳細な説明、敷衍(ふえん), 画面ダンプ, OECD、経済協力開発機構, 落書き, 綴る 、 文字を書く 、 字を正しく綴る, ~をモップがけする 、 モップでふく, それでも、なのに, 服を脱ぐ, いじめる、からかう, ハンガーストライキをする, 向うへ、離れて, せめて、とにかく, ~縁を付ける, ~にマニキュアを塗る, どっちでも一緒、どっちでもいい, 怒鳴り散らす、空威張りする, 同一の、まったく同じ, 同じような、似ている, 同じこと, 州全体の、州全域の, ストレスを解消する, とにかく 、 どっちみち 、 それでもやっぱり, 概して 、 一般に 、 全般的に, 主に 、 大部分は, 昨年、去年, だいたい、たいてい、いつも, お咎めなしで, 同じように、同じく, それでもやはり, 分かりません、知りません, あっという間に, 信じられないかもしれないけど、何と, 塞翁が馬, 私も同じ 、 私にとっても同様 、 こちらこそ, 問題ない, さあ、さあね、わからないわ、知らないよ, どうでもいいよ、どっちでもかまわないよ, ねえ、ちょっと、あの, わからない、さあ、思いつかない, なるほど、納得行く、道理で, 知らないよ、知るかよ, 別に、どうでもいい、なんでもいい, バックパックを背負ってする旅行、バックパッキング, 追放, 軽蔑、見くびること、小ばかにすること, 字をつづる人, 鶏が鳴く時刻、夜明け、暁, 劇作, トグルスイッチ, ~用の、~に適した, 水を流す, ~と同じ、~と同様の, 窮屈な, 逆転勝利する、劣勢を跳ね返す, 現実から目をそらす, (悪事の)報いを受ける, ~に砂糖をふりかける, 集中し続ける, シャンパンを開ける, ぽかんと見る, ヨーデル調で歌う、裏声で歌う, スカイダイビングする, 先例に従う、同じことをする, かつぐ、かららう、ふざける, 打ち返す, ~から目をそらす、視線をそらす, 見上げる, ふざける, 目をやる, 床を拭く、床を掃除する、床をきれいにする、モップがけする, ~のバランスを崩させる, ~と同じである, 〜を同じような役ばかりで起用する, ~にテープをつける、~をテープで貼る, ~を(怖がらせて)追い払う, ~を押しのける、押し出す、締め出す, じっと見つめるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語loの意味

彼を

pronome (heの目的格)

Sara lo ha accompagnato alla stazione ferroviaria.
彼女は彼を駅まで送っていった。

その 、 あの 、 この 、 例の

(singolare) (前述された名詞をさして)

Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その本を取ってください。

(訳さない)

(singolare) (固有名詞と共に)

Io faccio parte della Chiesa Cattolica.
私はカトリック教会の一員だ。

(訳さない)

(singolare) (ただ1つしか存在しないものを指して)

Stasera la luna splende luminosa.
今夜は月が明るく輝いている。

(訳さない)

(singolare) (職業・地位の前で)

Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.
報道記者は大統領に質問をした。

(訳さない)

(singolare) (最上級・序数詞の前で)

Questo è stato il test più facile.
あれは一番簡単な試験だった。

(訳さない)

articolo (総称)

La stampa quotidiana ha un futuro nella società?
新聞は社会において将来があるだろうか?

(訳さない)

(singolare) (複数のもののうち、特定の一つを指して)

La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.
アメリカの中で自然のブルーベリーが最も獲れるのは、メイン州だ。

~な人々、 ~なこと

(singolare) (形容詞の前で)

Mi interessano i poveri.
私は貧乏な人々に関心がある。

(singolare) (体の一部分を指して)

Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.

十分な

(singolare)

Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.

それを

pronome (pronome atono) (直接目的語)

Lui l'ha portato alla festa.

その人、この人

pronome (genere non specificato)

Il partner perfetto è da qualche parte. Devi soltanto trovarlo.

それは[が] 、 そちらは[が]

(前述のものを指して)

Ho perso la penna. Era sulla mia scrivania.
ペンをなくしてしまった。それは机の上にあったのに。

一流の、最高の、唯一の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.

後ろに引きずられる

確かに

avverbio

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
John ha certamente fatto male il compito ma l'insegnante non aveva il diritto di rimproverarlo di fronte a tutta la classe come ha fatto.
確かに、ジョンはテストの成績が悪かったが、先生があんなふうにクラスの前でさらし者にしたのは、やりすぎだ。

排除、排斥

(物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il rifiuto da parte di Carol del suo aiuto ferì i sentimenti di Peter.

日の出時間 、 暁

(letterale) (時間)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dan partì all'alba visto che doveva fare un viaggio lungo quel giorno.

結束 、 絆が深まること 、 友情の形成

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.

あくび

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

賭け事、ギャンブル

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Molti tipi di scommesse sono vietati negli Stati Uniti.

採用、支持

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

詳細な説明、敷衍(ふえん)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

画面ダンプ

(informatica) (コンピューター)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

OECD、経済協力開発機構

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

落書き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

綴る 、 文字を書く 、 字を正しく綴る

(non comune)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
So leggere ma non so compitare molto bene.
私は読めるけど、字を正しく綴るのが得意ではない。

~をモップがけする 、 モップでふく

(il pavimento)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

それでも、なのに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non aveva fatto colazione, tuttavia non aveva fame.
彼は朝食をとらなかったが、それでも彼は空腹ではなかった。

服を脱ぐ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si è svestito ed è saltato in acqua.
彼は服を脱ぐと、水に飛び込んだ。

いじめる、からかう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fa sempre lo spiritoso.
彼はいつも人をいじめている。

ハンガーストライキをする

(per protesta) (抗議の為の断食)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Per protestare contro il suo trattamento il prigioniero ha deciso di digiunare.
その囚人は、自分への扱いに抗議するハンガーストライキを行うことにした。

向うへ、離れて

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lei cominciò a piangere e lui guardò altrove.
彼女が泣き出したとき、彼は目をそらした(or: 顔を背けた、視線をそらせた)。

せめて、とにかく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~縁を付ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Rifila l'asse in modo che entri bene nello spazio.

~にマニキュアを塗る

(爪)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Passa ore a smaltarsi le unghie.

どっちでも一緒、どっちでもいい

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.

怒鳴り散らす、空威張りする

aggettivo (popolare)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

同一の、まったく同じ

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

同じような、似ている

aggettivo

Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.
私はジョージがこれらの変更をしたのと同じような方法を使います。

同じこと

Comunque tu scelga è lo stesso.
何をやっても同じことだ。

州全体の、州全域の

(USA)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ストレスを解消する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

とにかく 、 どっちみち 、 それでもやっぱり

(やはり)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
私は、彼にやめるように言ったが、彼はどっちみち(or: それでもやはり)やってしまった。

概して 、 一般に 、 全般的に

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La descrizione degli eventi fatta dai media era nel complesso corretta, ma aveva tralasciato alcuni dettagli importanti.

主に 、 大部分は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

昨年、去年

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'anno scorso sono stato in vacanza in Italia.
昨年、休暇でイタリアに行った。

だいたい、たいてい、いつも

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

お咎めなしで

(非形式的)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

同じように、同じく

Così sei incinta. Avrei detto lo stesso.
妊娠したの?そうだと思った。

それでもやはり

Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso lo stesso di troncare la relazione.

分かりません、知りません

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!

あっという間に

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Natale arriva prima che uno se l'aspetti.

信じられないかもしれないけど、何と

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Che tu lo creda o no, ho appena vinto il jackpot della lotteria nazionale!

塞翁が馬

(idiomatico) (事柄)

私も同じ 、 私にとっても同様 、 こちらこそ

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
サラがトムにデートは楽しかったというと、トムは「私も同じだよ」と答えた。

問題ない

"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."

さあ、さあね、わからないわ、知らないよ

(非形式的)

"Chi è quella donna che parla con tuo fratello?" "Non lo so".

どうでもいいよ、どっちでもかまわないよ

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.

ねえ、ちょっと、あの

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Lasciate che ve lo dica: questa festa è stata stupenda, o no?

わからない、さあ、思いつかない

interiezione (会話)

なるほど、納得行く、道理で

interiezione (non c'è da meravigliarsi se) (会話)

Per forza che fa freddo in casa, il riscaldamento è guasto! Per forza che il piccolo piange, bisogna cambiarlo.
なるほど、暖房が壊れたから家中が寒いのですね。          なるほど、赤ちゃんが泣いてるのはおむつの換え時という事ですね。

知らないよ、知るかよ

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

別に、どうでもいい、なんでもいい

interiezione

バックパックを背負ってする旅行、バックパッキング

verbo intransitivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Viaggiare con lo zaino in spalla è il modo meno caro di viaggiare.
バックパッキングは最も経済的な旅行手段です。

追放

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

軽蔑、見くびること、小ばかにすること

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'abitudine di denigrare gli studenti meno capaci fu causa di molte lamentele nei confronti della professoressa.

字をつづる人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lucas è il più bravo della terza media a fare lo spelling.

鶏が鳴く時刻、夜明け、暁

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

劇作

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

トグルスイッチ

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il tasto "Ins" sulla tua tastiera funge da interruttore per alternare lo stato.

~用の、~に適した

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

水を流す

(トイレ使用後に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~と同じ、~と同様の

あなたが今したことは盗んだのと同じことだ。

窮屈な

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Casa nostra è così piena di roba che non abbiamo neanche lo spazio per muoverci.

逆転勝利する、劣勢を跳ね返す

verbo transitivo o transitivo pronominale (スポーツ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha rimontato lo svantaggio, ha superato il corridore in testa all'ultimo giro e ha vinto.

現実から目をそらす

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È inutile fare lo struzzo, prima o poi dovrai affrontare i tuoi problemi con l'alcool.

(悪事の)報いを受ける

(figurato, informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に砂糖をふりかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alla fine la crostata va spolverata con lo zucchero vanigliato.

集中し続ける

verbo intransitivo

Ora non divagare, ti ho chiesto dove sei stato ieri sera.

シャンパンを開ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: festeggiare)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se otterrai il lavoro ci sarà da stappare lo spumante.

ぽかんと見る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.

ヨーデル調で歌う、裏声で歌う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スカイダイビングする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bert ama l'eccitazione che gli prende quando pratica paracadutismo sportivo.

先例に従う、同じことをする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.

かつぐ、かららう、ふざける

(冗談な振る舞い、)

Smettila di fare lo spiritoso! Siediti e stai zitto!
ふざけないで!黙って座ってなさい!

打ち返す

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco di carte: stesso seme del compagno) (トランプゲーム)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!

~から目をそらす、視線をそらす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il bambino sapeva di essere nei guai e quando la maestra lo guardò dovette distogliere lo sguardo.
この男の子は怒られると分かっていたので、先生が彼を見ると視線をそらした。これはホラー映画だったのでほとんどの間目をそらさないといけなかった。

見上げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se vuoi sentirti minuscolo, alza lo sguardo e osserva le stelle di notte.
自分のちっぽけさを感じたいなら、夜に星を見上げてみてごらん。

ふざける

(informale: non essere serio)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando hai finito di fare il buffone, potremmo cominciare a lavorare?

目をやる

床を拭く、床を掃除する、床をきれいにする、モップがけする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
昨日の晩に洪水が家に流れ込んで以来、村民はまだ床を拭いて掃除している。

~のバランスを崩させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il difensore ha fatto lo sgambetto all'attaccante avversario: è rigore.

~と同じである

verbo intransitivo

La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.
私が着たブラウスは姉(or: 妹)のと同じだった。クリスマスディナーは毎年同じ、ハムにポテトにサラダ。

〜を同じような役ばかりで起用する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~にテープをつける、~をテープで貼る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を(怖がらせて)追い払う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si usava lo spaventapasseri per far scappare gli uccelli.

~を押しのける、押し出す、締め出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

じっと見つめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (非形式的、比喩)

イタリア語を学びましょう

イタリア語loの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

loの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。