O que significa carica em Italiano?

Qual é o significado da palavra carica em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar carica em Italiano.

A palavra carica em Italiano significa carga, carga, carga, ataque militar, ataque violento, nomeação, cargo político, posto, força, energia, carga, posição, debandada, carregar, disparar, carregar, carregar, partir para cima, carregar, carregar, carregar, carregar, debitar, carregar, dar corda em, investir contra, carregar, sobrecarregar, munir, armazenar no buffer, preparar-se para lançar, dar corda, colocar, bloquear, Preparar, apontar, fogo!, fazer upload, carregar, carregar, preocupar, incomodar, sobrecarregar, carga, carga, volume, carga, carregamento, carga, carga, fardo, carregado, carregado, excitado, carga, carga, lotação, carga, carga, carregado, carregado, peso, carga, carregado, vivo, carga, um monte, grupo, frete, animado, carregado, entusiasmado, animado, carregamento, frete, vivacidade, viremia, energizar, tiro, titular, atual, regular, automático, com excesso de apetite sexual, de corda, de carregamento frontal, enrolado manualmente, no poder, posição de primeiro-ministro, membro da primeira fila, cargo de embaixador, chancelaria, consulado, governança. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra carica

carga

sostantivo femminile (fisica: elettrica) (elétrica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Invece dei proiettili, un taser spara una carica elettrica da 50.000 volt.
Em vez de balas, um taser dispara uma carga de 50.000 volts de eletricidade. Quando Steve tocou a tomada, a carga repentina o fez saltar.

carga

sostantivo femminile (esplosiva) (explosivo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La polizia ritiene che l'attentatore abbia detonato una carica che portava con sé.
A polícia acredita que o homem-bomba detonou uma carga que estava carregando.

carga

sostantivo femminile (stato della batteria) (bateria, celular)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La batteria del mio cellulare si è scaricata.
A carga do meu telefone acabou.

ataque militar

(militare)

L'attacco di Pickett è stato un importante evento della Guerra civile americana.
O ataque militar de Pickett foi um evento importante na Guerra Civil Americana.

ataque violento

(ataque)

La carica del nemico è stata improvvisa e brutale.

nomeação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La posizione al Consiglio era una carica desiderata da tutti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Apenas alguns candidatos estão devidamente qualificados para esta nomeação altamente cobiçada.

cargo político

sostantivo femminile (politica)

Il candidato governatore non aveva mai concorso per una carica così alta.
O candidato para governador nunca havia se apresentado para um alto cargo político antes.

posto

(posição no trabalho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lee è stato chiamato per una carica nel governo.
Contrataram o Luis para um cargo no governo.

força, energia

(batterie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quella batteria non ha più carica.

carga

(arma da fuoco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O garoto preparou a próxima carga para o soldado.

posição

(ruolo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un uomo molto importante. Ha una carica importante nell'azienda.

debandada

(corsa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è stato l'assalto a comprare i biglietti prima che finissero.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (riempire) (encher,figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uomo caricò il camion e poi se ne andò.
Nós carregamos o carrinho de mão com tijolos.

disparar

verbo transitivo o transitivo pronominale (correre contro, attaccare) (correr abruptamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il toro caricava di continuo.
O touro disparou repetidamente.

carregar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I camion devono avvicinarsi al molo per caricare.
Os caminhões tem que estacionar nas docas para carregar.

carregar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nave sta caricando al molo.
O navio está sendo carregado no pier.

partir para cima

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: attaccare)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'altra squadra ha caricato il quarterback.
O time adversário partiu para cima do zagueiro.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I soldati caricarono il cannone e questo sparò nuovamente.
Os soldados carregaram o canhão e ele disparou novamente.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando provo a caricare la pagina ricevo un messaggio di errore.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (batteria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo mettere in carica il cellulare.
Preciso carregar meu celular.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi da fuoco) (colocar projéteis e pólvora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soldato smise di sparare per ricaricare.
O soldado parou de atirar para que pudesse carregar a arma.

debitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La banca addebita una commissione se il saldo va sotto un determinato importo.
O banco debita uma taxa se seu saldo ficar abaixo de uma quantia especificada.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale (oggetto, merce, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar corda em

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Serve una chiave particolare per caricare l'orologio.
Você tem que usar uma chave especial para dar corda no relógio.

investir contra

(animali)

Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo dare una mano a caricare il bagaglio per il nostro viaggio in campeggio.

sobrecarregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

munir

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi da fuoco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando ha visto il cervo, il cacciatore ha caricato il fucile.
O caçador muniu seu rifle quando viu o veado.

armazenar no buffer

verbo intransitivo (internet: video)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sto cercando di guardare questo video ma si ferma a caricare di continuo.
Estou tentando assistir a um vídeo, mas o computador continua armazenando no buffer.

preparar-se para lançar

verbo intransitivo (baseball) (beisebol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il lanciatore carica e poi lancia la palla.

dar corda

(relógio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prima che gli orologi avessero le batterie bisognava caricarli.
Antes que os relógios tivessem baterias, você tinha que dar corda.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (su un veicolo) (malas: num carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo caricare le valigie in macchina prima di partire.
Preciso colocar as malas no carro antes de partirmos.

bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale (hockey: bloccare un giocatore) (esporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non caricare mai da dietro un altro giocatore di hockey perché potresti provocargli serie lesioni alla colonna vertebrale.
Nunca bloqueie outro jogador de hóquei por trás, pois isso pode causar uma lesão vertebral grave.

Preparar, apontar, fogo!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

fazer upload

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (informática, estrang.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eugene ha promesso di caricare i file entro la fine della giornata.
Tina fez upload da foto para um site de rede social.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo caricato la macchina e siamo partiti per la spiaggia.

carregar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

preocupar, incomodar

(figurato) (figurado)

Non ti racconto mai i miei problemi perché non voglio gravare su di te.
Eu nunca te conto os meus problemas porque não quero te preocupar.

sobrecarregar

(in senso astratto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pacco pesante gravava sulla schiena di Mary mentre lei saliva sulla collina.

carga

sostantivo maschile (peso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Trasportò il pesante carico su per la collina.
Ela carregou a carga pesada colina acima.

carga

sostantivo maschile (quantità di merce)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'autista ha preso un carico al molo.
O caminhoneiro pegou uma carga nas docas.

volume

sostantivo maschile (bucato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Svuotò la lavatrice, appese gli abiti ad asciugare e ci mise dentro un nuovo carico.
Ele esvaziou a máquina de lavar, pendurou as roupas para secar e colocou o outro volume.

carga

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo è un carico pesante per una macchina così piccola.
Esta carga é pesada para um carro tão pequeno.

carregamento

sostantivo maschile (unità di misura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A occhio e croce qui ci sono 50 carichi di terra per un camion.
Estimo que haja 50 carregamentos de sujeita aqui.

carga

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I pilastri dell'edificio sopportano il carico dei piani superiori.
Os pilares do prédio sustentam a carga dos pisos superiores.

carga

sostantivo maschile (quantità di lavoro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo semestre ho un carico di lavoro notevole.
Tenho uma carga pesada esse semestre.

fardo

sostantivo maschile (psicologico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sentì che gli era stato tolto un peso di dosso quando superò l'esame.
Ele sentiu o fardo sair das costas quando acabou o último exame.

carregado

(di elettricità) (eletricidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Protoni ed elettroni sono particelle cariche di elettricità.

carregado

aggettivo (veículo: carregando algo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il camion carico era visibilmente più basso a causa del peso.

excitado

aggettivo (figurato: eccitato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'asino può portare un carico pesante.
O burro é capaz de carregar uma carga pesada.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A carga do navio será inspecionada quando ele atracar em um país estrangeiro.

lotação

sostantivo maschile (autobus) (capacidade dum ônibus)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il conducente trasportava un carico di turisti verso le antiche rovine.

carga

sostantivo maschile (quantidade transportada por um caminhão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'allevatore ha donato un carico di prodotti freschi al banco alimentare.

carga

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

carregado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'aria era carica di tensione dopo il recente litigio della coppia.
O ar estava carregado de tensão por causa da briga recente do casal.

carregado

aggettivo (arma)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La pistola era carica e chiusa in una cassaforte.

peso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il carico del suo zaino pesante gli gravava sulle ginocchia.
O peso de sua mochila pesada fazia mal aos seus joelhos.

carga

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

carregado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Assicurati che il tuo telefono sia carico nel caso dovessi chiamarmi.
Certifique-se de que seu telefone esteja carregado caso precise me ligar.

vivo

aggettivo (munizioni) (munição)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Durante le esercitazioni l'esercito usa le cartucce invece di munizioni cariche.
No treinamento, o exército usa cartuchos sem bala em vez de balas reais.

carga

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tutto il carico di bestiame si è ammalato e quasi tutti i capi sono morti durante il viaggio.
Toda a carga de gado ficou doente e quase morreu no meio da viagem.

um monte

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il camion ha portato un grosso carico di legname in città.
O caminhão trouxe um monte de madeira para a cidade.

grupo

(persone)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il gruppo di neoassunti sta aspettando all'ingresso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Este lote está com defeito, os produtos devem ser descartados e não revendidos ao consumidor.

frete

(generico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La nave trasportava merci attraverso l'Atlantico.
O navio carregava frete cruzando o Atlântico.

animado

(muito ansioso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I bambini erano tutti eccitati e correvano in tondo come pazzi.

carregado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un camion carico procedeva lentamente lungo una ripida collina.
O caminhão carregado subiu lentamente a inclinada ladeira.

entusiasmado, animado

(figurato: motivato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Stuart ha fatto alla squadra un discorso preparatorio e loro ne sono usciti tutti carichi.

carregamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gli operai stavano scaricando la partita sul molo.
Os trabalhadores estavam descarregando o carregamento na doca.

frete

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vivacidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

viremia

(livello di virus nel sangue)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

energizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tiro

(carga explosiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La granata non è detonata quindi non c'è stata nessuna esplosione.
O tiro falhou e por isso não houve explosão.

titular, atual

locuzione aggettivale (rivolto a persone) (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il sindaco in carica ha fatto un buon lavoro durante il suo mandato.
O prefeito em exercício fez um bom trabalho no seu tempo no cargo.

regular, automático

(com o mecanismo dum relógio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La bomba era equipaggiata di un dispositivo a orologeria.

com excesso de apetite sexual

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de corda

locuzione aggettivale (orologi, giochi, congegni) (brinquedo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ai miei figli piaceva tantissimo giocare con semplici giocattoli a carica manuale.

de carregamento frontal

aggettivo (lavatrice) (máquina de lavar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Le lavatrici a carica frontale consumano molta meno energia rispetto a quelle a carica dall'alto.

enrolado manualmente

aggettivo (mecanismo: enrolado manualmente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

no poder

(nominato in una posizione)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ronald Reagan era ancora in carica quando mi sono trasferito negli Stati Uniti.

posição de primeiro-ministro

sostantivo femminile

membro da primeira fila

sostantivo maschile (UK) (INGL, ministro de governo)

cargo de embaixador

sostantivo femminile

chancelaria

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

consulado

(diplomazia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

governança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de carica em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.