O que significa espressione em Italiano?

Qual é o significado da palavra espressione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar espressione em Italiano.

A palavra espressione em Italiano significa expressão, expressão, aspecto, aspeto, expressão, pista, jogo de palavras, modo de dizer, expressão, expressão, efusão, expansão, cara, aspecto, demonstração, expressão, elocução, verbiagem, exteriorização, verbalização, fala, coloquialismo, poker face, carranca, emburrado, sem expressão, expressão idiomática, semblante, fisionomia, equívoco, discurso livre, expressão comum, liberdade de expressão, expressão idiomática, expressão facial, expressão estrangeira, zombaria, franzir o rosto, expressão, autoexpressão, empertigar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra espressione

expressão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si vedeva dalla sua espressione che non si stava godendo la vacanza.
Via-se pela sua expressão que não estava desfrutando as férias.

expressão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I suoi scritti erano espressione della sua creatività.
Seus escritos eram uma expressão de sua criatividade.

aspecto, aspeto

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Normalmente ha un'espressione felice e ottimistica.

expressão

sostantivo femminile (matematica) (matemática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il segno di moltiplicazione è un operatore delle espressioni matematiche.
O símbolo da multiplicação é um operador numa expressão matemática.

pista

(degli occhi, dello sguardo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'espressione negli occhi di Sam lasciava intendere che sapeva a cosa mi riferivo.
Havia uma pista nos olhos de Sam de que ele sabia o que eu queria dizer.

jogo de palavras, modo de dizer

sostantivo femminile (expressão, formulação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Lesse la lettera indugiando su ogni locuzione.

expressão

sostantivo femminile (locução)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'espressione "basket case" ha una storia interessante.
A expressão "basket case" tem uma história interessante.

expressão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Charlie ha detto un'espressione che preferirei non ripetere in buona compagnia.
Charlie proferiu uma expressão que prefiro não repetir em companhia educada.

efusão, expansão

(figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cara

(expressão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non aveva una bella faccia quel giorno.
Ela não tinha uma cara feliz naquele dia.

aspecto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suo stile nel vestire ha spesso un tocco bohémien.
O aspecto das roupas dela é muitas vezes boêmio.

demonstração

(di sentimenti, comportamenti)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le loro manifestazioni di affetto erano palesemente false dato che hanno divorziato poco tempo dopo.
A demonstração de afeto deles era obviamente falsa, pois eles se separaram logo em seguida.

expressão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alcune persone ritengono l'espressione "alla fine dei conti" irritante.
Algumas pessoas acham a expressão "no final das contas" muito irritante.

elocução

(maneira de exprimir-se)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Con il suo carisma e la sua dizione pulita, Jack sarà un buon sindaco.

verbiagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

exteriorização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

verbalização

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fala

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'emissione delle sue parole fu calma ma chiara.
A fala das palavras dele era baixa, porém clara.

coloquialismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

poker face

(rosto sem expressão)

carranca

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O pai de Paulo sempre teve uma carranca.

emburrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem expressão

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Susan guardava fuori dalla finestra con aria assente.

expressão idiomática

sostantivo femminile

Le espressioni idiomatiche offrono visioni interessanti su altre culture.
Expressões idiomáticas nos dão ideias interessantes sobre outras culturas.

semblante, fisionomia

(literário, face)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il re mantenne un'espressione del viso serena.

equívoco

(linguagem: deliberadamente equívoca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

discurso livre

Il settanta percento degli americani concordano che si ha diritto alla libertà di parola.

expressão comum

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non puoi davvero comunicare in una lingua straniera se la tua conoscenza é limitata alle espressioni più comuni.

liberdade de expressão

sostantivo femminile (diritto)

La libertà di parola e di espressione amplia il concetto di libertà di parola per includere altri elementi, come le arti visive o la musica.

expressão idiomática

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Spesso per gli studenti di lingue è difficile capire le frasi idiomatiche delle altre lingue.

expressão facial

sostantivo femminile

Dall'espressione del suo viso capivo che era arrabbiato con me.

expressão estrangeira

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alcune espressioni in lingua straniera come "déjà vu" e "bon appétit" sono molto utili visto che in inglese non ci sono espressioni corrispettive.

zombaria

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

franzir o rosto

verbo transitivo o transitivo pronominale

Kate corrucciava il viso mentre tentava di risolvere la difficile equazione.
Kate franziu o rosto enquanto tentava resolver a equação difícil.

expressão, autoexpressão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

empertigar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Helen abbassò lo sguardo e assunse un'espressione altera.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de espressione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.