O que significa aria em Italiano?

Qual é o significado da palavra aria em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar aria em Italiano.

A palavra aria em Italiano significa ária, ar, ar, ar, toada, cantiga, ar, vento, ar, ar, espaço, gases, gases, atitude, postura, éter, gases, peido, atmosfera, atmosfera, ambiente, ar, arejar, ventilar, transportado pelo ar, de avião a avião, de ar-superfície, de ar-superfície, ameaçadoramente, ir para as cucuias, explodir, detonar, no ar, iminente, plástico bolha, rajada, lufada, planar, desperdiçar, hermético, enjoado, nauseado, não secativo, ao ar livre, com ar-condicionado, refrigerado a ar, secado ao ar, de secagem ao ar, da superfície ao ar, carrancudo, mais pesado do que o ar, cheio de ar, mais leve que o ar, sonhadoramente, sem expressão, em área externa, suspenso no ar, em pleno voo, em linha reta, iminente, condescendência, arejamento, bafo, abafamento, corrente de ar, espingarda de ar comprimido, velocidade em relação ao ar, ar condicionado, filtro de ar, Marechal, mudança de cenário, freio pneumático, bolha de ar, corrente de ar, entrada de ar, escapamento de ar, bolsão de ar, pistola de ar comprimido, válvula de ar, ar comprimido, ar fresco, lufada de ar fresco, ar quente, câmara de ar, corrente de ar, ar livre, fluxo de ar, eclipse total, ar-condicionado, vice-marechal da Força Aérea, enjoo provocado pelo voo, míssil terra-ar, palidez, turbina de ar, aventureira, de ar quente, pedestal. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra aria

ária

sostantivo femminile (musica, opera)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cantante si esibì con un'aria dell'opera "Carmen".

ar

sostantivo femminile (figurado, espaço aberto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il prestigiatore sembrava librarsi in aria davanti ai loro occhi.
O mágico parecia flutuar no ar diante de nossos olhos.

ar

sostantivo femminile (atmosfera)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'aria nel bar era densa di fumo.
O ar estava denso de fumaça no bar.

ar

(figurato: sensazione) (ambiente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A partida dele deu um ar de tristeza ao encontro deles.

toada, cantiga

sostantivo femminile (musica) (melodia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il violinista ha suonato una splendida aria irlandese.

ar

(aspetto) (atitude)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il nuovo vestito di Phil gli ha dato un'aria di sicurezza.

vento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho sentito un colpo di vento sul collo.
Eu senti uma rajada de vento no meu pescoço.

ar

(aparência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha le sembianze di una spagnola, invece è inglese.

ar

(transporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Negli anni venti del Novecento si iniziò ad attraversare l'oceano in aereo.

espaço

sostantivo femminile (spazio vitale) (espaço para respirar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non potrei mai passare ore tra la folla di un concerto rock perché mi sentirei soffocare: mi mancherebbe l'aria.

gases

sostantivo femminile (flatulenza)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Il mio cane continua a fare aria e la puzza è tremenda.
Fiquei com muitos gases depois de ter comido aqueles feijões.

gases

(eufemismo: peto) (flatulência)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Jack soltou gases durante a aula por acidente.

atitude, postura

(atteggiamento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha un'aria arrogante nei suoi confronti e non mi piace.
Ele tem uma postura arrogante e eu não gosto disto.

éter

(figurato: aria) (atmosfera, figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il fumo delle fabbriche si dissipò mentre si innalzava nell'etere.

gases

(flatulenza)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Una terribile flatulenza ha tenuto sveglia Erin per tutta la notte.
Erin tinha gases terríveis que a faziam ficar acordada a noite toda.

peido

(gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il cane fece un peto fragoroso.

atmosfera

sostantivo femminile (o ar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'atmosfera era densa di fumo dopo l'esplosione.
O ar estava pesado depois da explosão.

atmosfera

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'atmosfera del ristorante piace ai ricconi.

ambiente

sostantivo femminile (figurato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'atmosfera alla cena di John e Rose era rilassata e amichevole.

ar

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho un po' caldo, quindi accendo l'aria condizionata.
Estou com um pouco de calor, então vou ligar o ar.

arejar, ventilar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Apriamo le finestre per arieggiare la casa.
Vamos abrir as janelas para arejar o quarto.

transportado pelo ar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se starnutisci senza coprirti la bocca rischi di rilasciare dei germi per via aerea.
Se você espirrar sem cobrir a boca, seus germes podem ser transportados pelo ar.

de avião a avião

aggettivo (arma)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de ar-superfície

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de ar-superfície

locuzione aggettivale (arma)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ameaçadoramente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il conducente agitò il pugno minacciosamente al motociclista.

ir para as cucuias

(falir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se não fossem os vários perdões dados aos grandes bancos, eles teriam ido para as cucuias.

explodir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu vi o Hindenburg explodir.

detonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

no ar

(figurato) (atmosfera, figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

iminente

locuzione avverbiale (figurato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

plástico bolha

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rajada, lufada

(de vento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Uma rajada de ar espalhou a pilha de papéis.

planar

(con un aliante)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desperdiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scommetto che sprecherà questa opportunità proprio come ha fatto l'ultima volta.
Aposto que ele vai desperdiçar essa oportunidade assim como desperdiçou a última.

hermético

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enjoado, nauseado

(por avião)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

não secativo

locuzione aggettivale (sostanza)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ao ar livre

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com ar-condicionado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
L'albergo ha detto che pagando qualche dollaro in più avremmo potuto avere una camera con aria condizionata.

refrigerado a ar

aggettivo (motor)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La maggior parte delle moto ha motori raffreddati ad aria. Il maggiolino Volkswagen fu una delle prime auto con motore raffreddato ad aria.

secado ao ar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de secagem ao ar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

da superfície ao ar

aggettivo invariabile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

carrancudo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'uomo accigliato sbattè rabbiosamente il pugno sul tavolo.
O homem carrancudo bateu com o punho com raiva na mesa.

mais pesado do que o ar

locuzione aggettivale (velivolo) (aviação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cheio de ar

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

mais leve que o ar

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sonhadoramente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Gli amanti guardavano con aria sognante il cielo stellato sopra di loro.

sem expressão

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Susan guardava fuori dalla finestra con aria assente.

em área externa

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La campanella della scuola suonò e i bambini si riversarono all'esterno nel cortile. Da quando mi sono trasferito in Spagna, trascorro la maggior parte del mio tempo libero all'aria aperta.

suspenso no ar

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em pleno voo

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em linha reta

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In linea d'aria, vivo a soli 200 metri da casa tua.

iminente

verbo (figurato: imminente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È evidente che c'è aria di elezioni.

condescendência

(atitude complacente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Krista non poteva più sopportare la costante aria di superiorità del suo capo.

arejamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bafo

sostantivo femminile (figurato) (atmosfera pesada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I due uomini entrarono nell'aria viziata del bar per fumatori di sigaro.

abafamento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'aria viziata nella stanza metteva a disagio la folla.
O abafamento da sala deixou o público desconfortável.

corrente de ar

sostantivo maschile

espingarda de ar comprimido

(specifico: fucile)

velocidade em relação ao ar

sostantivo femminile (aeronautica)

ar condicionado

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Accendo l'aria condizionata solo nei giorni più caldi.

filtro de ar

sostantivo maschile

È importante pulire regolarmente il filtro dell'aria per mantenere il funzionamento corretto della tua moto.

Marechal

sostantivo maschile (UK) (patente militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Johnson ha il grado di maresciallo dell'aria.

mudança de cenário

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jake voleva cambiare aria e ha deciso di fare domanda per un lavoro all'estero.

freio pneumático

bolha de ar

sostantivo femminile

corrente de ar

entrada de ar

sostantivo femminile

Il filtro della presa d'aria è sporco e va cambiato.

escapamento de ar

bolsão de ar

pistola de ar comprimido

válvula de ar

sostantivo femminile

ar comprimido

sostantivo femminile (ar submetido a uma pressão superior à atmosfera)

ar fresco

sostantivo femminile (ar puro, ar livre)

Dopo otto ore chiusa in ufficio non vedo l'ora di uscire a respirare un po' di aria fresca.

lufada de ar fresco

(figurato) (novidade, mudança positiva)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'arrivo del nuovo direttore è stato una ventata di aria fresca.
A entrada do novo director foi uma lufada de ar fresco na empresa.

ar quente

sostantivo femminile (literal)

L'aria calda generata dai forni rendeva la cucina molto calda.

câmara de ar

sostantivo femminile (pneumatici) (de pneu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alcuni ciclisti portano con sé una camera d'aria di scorta da utilizzare in caso di foratura.

corrente de ar

sostantivo femminile

ar livre

(fora da casa)

Il mio passatempo preferito è camminare in montagna; mi è sempre piaciuta l'aria aperta.

fluxo de ar

sostantivo maschile (fluxo ou rajada de vento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho aperto la finestra e un getto d'aria è entrato nella stanza.

eclipse total

(astronomia)

ar-condicionado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vice-marechal da Força Aérea

sostantivo maschile (do Reino Unido)

enjoo provocado pelo voo

sostantivo maschile

míssil terra-ar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

palidez

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

turbina de ar

aventureira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de ar quente

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pedestal

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
So che pensi che io abbia torto, ma non c'è bisogno di trattarmi con sufficienza.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de aria em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.