O que significa gridare em Italiano?

Qual é o significado da palavra gridare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar gridare em Italiano.

A palavra gridare em Italiano significa gritar, berrar, gritar, gritar, berrar, bradar, gritar, berrar, gritar, berrar, dar gritinho, gritar, berrar, falar em tom alto, gritar, vociferar, gritar, guinchar, gritar, bradar, clamar, exclamar, gritar, chorar, choramingar, gritar, berrar, berrar, gritar, bradar, exclamar, pedir por, gritar bem alto, exclamar, gritar, berrar, chamar, gritaria, levantar a voz, berrar, gritar, guinchar, vociferar, uivar, ganir, berrar, gritar, berrar, gritar que, berrar que, gritar, gritar com, gritar, coro, vociferar, dar falso alarme, gritar, dar falso alarme, dar alarme falso sobre, lamentar-se, gritar bravo, torcer por, clamar mais alto, zombar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra gridare

gritar, berrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim gridò qualcosa dalla finestra ma non riuscivo a sentire quello che diceva.
Jim gritou algo da janela, mas não consegui ouvir o ele estava dizendo.

gritar

verbo intransitivo

Fiona sentiva il capo urlare dall'esterno dell'edificio.
Fiona conseguia ouvir o chefe gritando do lado de fora do prédio.

gritar, berrar, bradar

verbo intransitivo

A giudicare dal modo in cui il capo sta urlando deve essere arrabbiato per qualcosa.
A julgar pela forma como o chefe está gritando, ele deve estar chateado com algo.

gritar, berrar

verbo intransitivo

Sono proprio accanto a te, non c'è bisogno di gridare (or: urlare).
Eu estou ao seu lado. Não tem porque gritar!

gritar, berrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La donna stava gridando insulti al commesso.
A mulher estava gritando insultos ao vendedor.

dar gritinho

verbo intransitivo (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La ragazzina ha gridato quando ha visto i teneri agnellini.
A menininha deu um gritinho quando viu as ovelhas fofas.

gritar, berrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il capitano gridò l'ordine ai soldati di aprire il fuoco contro il nemico.
O capitão gritou a ordem para os soldados começarem a atirar no inimigo.

falar em tom alto

(con voce stridula, acuta)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
"Ha! Un ragno!" gridò Rosa.

gritar

verbo intransitivo

Piantala di gridare e verrò ad aiutarti.

vociferar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

gritar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La maestra le disse di alzare la mano invece di gridare la risposta.
O professor disse para ela levantar a mão em vez de gritar a resposta.

guinchar

verbo intransitivo

Molly strillò quando suo fratello le versò acqua fredda sulla schiena.
Molly guinchou quando seu irmão despejou água gelada em suas costas.

gritar

verbo intransitivo

Urlò dal dolore.
Ele berrou de dor.

bradar, clamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qualcuno ha urlato il mio nome, ma non l'ho trovato.

exclamar

verbo intransitivo

"Sono stanco morto!", gridò, gettandosi sul divano.
"Eu estou exausta!" exclamou ela, desmaiando no sofá.

gritar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chorar, choramingar

verbo intransitivo

Sentiva il bambino gridare nella stanza a fianco.
Ela podia ouvir o bebê chorando no quarto ao lado.

gritar

verbo intransitivo

Wade aveva una voce così forte che la sentivo gridare anche da lontano.
Wade fazia tanto barulho que pude ouvi-lo gritando mesmo de longe.

berrar

verbo intransitivo

Il preside gridò con rabbia.
O diretor berrou de raiva.

berrar

Lily berrou como se fosse o fim do mundo quando ela bateu seu dedão.

gritar, bradar, exclamar

Quando il gruppo salì sul palco, i fan cominciarono a urlare di gioia.

pedir por

(ad alta voce)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il bimbo chiamò la sua mamma non appena lei lasciò la stanza.

gritar bem alto

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Rita gritou bem alta surpresa.

exclamar

(gritar, dizer alto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Proclamò che erano tornati a casa con tre medaglie.

gritar, berrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando stava per passare col rosso le ho gridato: "Fermati!"

chamar

(em voz alta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

gritaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non è gridando che renderai i tuoi argomenti più convincenti.

levantar a voz

(gritar)

Non alzare la voce con tua madre, giovanotto.

berrar, gritar

verbo intransitivo

Rachel urlò quando vide il ragno.
Rachel gritou quando ela viu a aranha.

guinchar

verbo intransitivo

Betty ha urlato e strillato per tutto il tempo sull'ottovolante.
Betty gritou e guinchou por todo o trajeto da montanha-russa.

vociferar

verbo intransitivo

Si capiva, dal modo in cui schiamazzava, che l'uomo era ubriaco.

uivar, ganir

verbo intransitivo

Il bambino urlò di gioia quando vide il padre che camminava lungo il vialetto.

berrar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando il capo di Brian scoprì il suo errore, gli urlò di andare nel suo ufficio.
Quando a chefe de Brian descobriu seu erro, ela berrou para que ele fosse até sua sala.

gritar, berrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I fan stavano gridando incoraggiamenti dalla linea di touch.
Os fãs estavam gritando incentivos da linha de fundo.

gritar que, berrar que

verbo transitivo o transitivo pronominale

Patrick uscì furiosamente dalla casa, gridando che i genitori non l'avrebbero mai rivisto.
Patrick saiu como um furacão de casa, gritando que os pais nunca o veriam novamente.

gritar

verbo intransitivo

Il prigioniero urlava soffrendo mentre lo torturavano.
O prisioneiro gritava de agonia enquanto era torturado.

gritar com

verbo intransitivo

Susan gridò al cane, ma questo continuava ad abbaiare.
Susan gritou com o cachorro dela, mas o latido continuava.

gritar

verbo intransitivo (aumentar a voz raivosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se non urlo ai bambini non mi danno retta.
Se eu não gritar com as crianças, elas não me notam.

coro

(ripetuto da un coro) (figurado: repetição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I manifestanti iniziarono a urlare lo slogan: "Vogliamo giustizia".

vociferar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Urlava a squarciagola ma nessuno lo sentiva a causa del rumore della folla. Ok, ti ho sentito: non serve che gridi a squarciagola!

dar falso alarme

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: mentire) (mentira)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando si grida al lupo troppo spesso, poi non si viene più creduti.

gritar

verbo intransitivo

dar falso alarme

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: falso allarme)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar alarme falso sobre

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: falso allarme)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lamentar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

gritar bravo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo il concerto il pubblico si alzò in piedi, gridando bravo per svariati minuti.

torcer por

verbo intransitivo (per sostegno, supporto)

clamar mais alto

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sembrava che i bambini facessero a gara a chi urlava di più!

zombar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de gridare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.