O que significa lega em Italiano?

Qual é o significado da palavra lega em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar lega em Italiano.

A palavra lega em Italiano significa liga, liga, légua, liga, liga, conferência, ligar, amarrar, ligar, amarrar, juntar, ligar, acorrentar, amarrar, amarrar, amarrar, arrear, amarrar, atar, fixar, amarrar, amarrar, tocar suavemente, amarrar com cinta, prender com cinta, ligar, ligar, atar, amarrar, amarrar com corda, prender, abotoar, apertar, afivelar, emaranhar, enredar, consolidar-se, afiliar, amarrar, amarrar, unir, ligar, estar ligado, cercar, prender, amarrar, enfardar, enfeixar, amarrar, atar, amarrar, acorrentar, vincular, amarrar, recozer, aliar-se, de liga leve, de classe baixa, segunda divisão, liga de chumbo-estanho, membro de liga esportiva, primeira liga, juntar-se, unir-se, Hanseática, de segunda divisão, liga principal, solda, de má qualidade. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra lega

liga

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I ricchi signori hanno deciso di fondare una lega per perseguire i propri interessi.
O senhor decidiu formar uma liga para ir atrás de seus interesses.

liga

sostantivo femminile (tecnica) (metal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'ottone è una lega di rame e zinco.

légua

sostantivo femminile (unità di misura) (arcaico: cerca de 4,8 quilômetros)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cavaliere ha fatto molte leghe in poco tempo.
O cavaleiro viajou muitas léguas em um curto espaço de tempo.

liga

sostantivo femminile (sport) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giocatore del college è stato preso nella lega sportiva non appena si è laureato.
O jogador da faculdade foi recrutado para jogar na Liga Nacional quando se formasse.

liga

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'aggiunta della lega ridusse la resistenza del metallo.

conferência

(sport) (esportes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scienziato ha fatto una lega di stagno e rame per produrre bronzo.
O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze.

amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Operários amarram os troncos antes de eles serem transportados para a fábrica.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (chirurgia) (cirurg: ligadura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

juntar, ligar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acorrentar, amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Può legare il suo cavallo a quella ringhiera.
Você pode amarrar seu cavalo naquele trilho.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ajustar ou prender com corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe preparò un pacchetto e lo legò con un nastro.

amarrar

(figurato: vincolare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrear

verbo transitivo o transitivo pronominale (animale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar, atar, fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho imparato a legare l'arrosto al corso di cucina.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fuorilegge legò e imbavagliò la donna.
O bandido amarrou e amordaçou a mulher.

amarrar

(lacci di scarpe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il corridore legò i lacci delle scarpe stretti prima di iniziare la corsa.
O corredor amarrou os cadarços com firmeza antes de começar a correr.

tocar suavemente

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, musica) (notas musicais)

Il chitarrista utilizzò uno slide per legare le note.

amarrar com cinta, prender com cinta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Clint legò saldamente le casse sul camion.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os componentes da máquina são amarrados com cintas para o transporte.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (nota musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il do è legato oltre la battuta per mezza misura.
O C fica ligado à barra por meia batida.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La quarta nota e l'ottava erano legate.
A semínima e a colcheia estavam ligadas.

atar, amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Legò il pacco con una spessa corda.
Ele atou o pacote com uma corda grossa.

amarrar com corda

verbo transitivo o transitivo pronominale (con fune)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il marinaio legò all'albero maestro la scatola contenente le scorte di cibo così non sarebbe stata portata fuoribordo dall'acqua.
O marinheiro amarrou com corda a caixa contendo os suprimentos ao mastro, para que ela não fosse lançada ao mar.

prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jamie ha attaccato un appunto per la maestra sulla manica del figlio, così non si sarebbe dimenticato.
Jamie prendeu um bilhete para a professora do filho na manga dele para ele não esquecer.

abotoar

(vestito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

apertar, afivelar

(fechar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prego allacciare le cinture di sicurezza prima del decollo.
Por favor, apertem (or: afivelem) o cinto antes de decolar.

emaranhar, enredar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cucciolo era aggrovigliato in una matassa di fili.

consolidar-se

(di persone)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Stiamo davvero iniziando a legare (or: essere uniti) come squadra.

afiliar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il titolare vuole evitare di legare la sua azienda a qualsiasi partito politico.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.
Ulisses pediu que sua tripulação o amarrasse ao mastro de seu navio.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

unir, ligar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tieni fermo il pannello di legno per qualche minuto finché l'adesivo aderisce.
Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une.

estar ligado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
È vincolato al suo lavoro da una clausola contrattuale.
Ele está ligado ao trabalho pelas algemas de ouro de seu contrato.

cercar

(essere associato, relativo a [qlcs]) (ter relação com)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le circostanze legate a questa tragedia sono ancora poco chiare.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna fechou a embalagem e prendeu-a com cordas.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda: alpinismo, nautica, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfardar, enfeixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'allevatore avvolge il fieno in balle e lo sistema in un fienile per nutrire gli animali.

amarrar, atar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lega il pacco con dello spago.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Annodò una corda intorno al pacco regalo.
Ela amarrou uma fita na caixa do presente.

acorrentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando parcheggi la bici, ricordati di legarla a un albero o a una rastrelliera per biciclette.
Quando estacionar sua bicicleta, lembre de acorrentá-la a um bicicletário ou uma árvore.

vincular

(per legge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il contratto vincola il firmatario alle suddette clausole.
O contrato vincula o signatário às estipulações acima.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cadarços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarah ha annodato i suoi lacci e se n'è andata.
Sarah amarrou os cadarços e saiu.

recozer

verbo transitivo o transitivo pronominale (filamenti di DNA) (bioquímica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aliar-se

Gli stati si allearono per proteggersi a vicenda dall'invasione.
Os países aliaram-se para proteger uns aos outros e a eles mesmos da invasão.

de liga leve

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La nuova automobile ha i cerchi in lega.
O novo carro possui rodas de liga leve.

de classe baixa

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

segunda divisão

sostantivo femminile (sport) (esportes profissionais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un calciatore professionista ma milita in una lega minore.

liga de chumbo-estanho

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

membro de liga esportiva

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

primeira liga

(esportes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

juntar-se, unir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Gli abitanti unirono le forze per combattere gli insetti invasori.

Hanseática

(cidade participante desta associação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de segunda divisão

(sport)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

liga principal

(esportes)

solda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Potete comprare un rocchetto di lega per saldatura in quasi tutti i negozi di ferramenta.

de má qualidade

(figurato, spregiativo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de lega em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.