O que significa legare em Italiano?

Qual é o significado da palavra legare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar legare em Italiano.

A palavra legare em Italiano significa amarrar, amarrar, amarrar, ligar, ligar, ligar, amarrar, unir, ligar, estar ligado, amarrar, vincular, ligar, amarrar, juntar, ligar, acorrentar, amarrar, amarrar, amarrar, arrear, amarrar, atar, fixar, tocar suavemente, amarrar com cinta, prender com cinta, atar, amarrar, amarrar com corda, emaranhar, enredar, consolidar-se, afiliar, amarrar, cercar, prender, abotoar, apertar, afivelar, prender, amarrar, enfardar, enfeixar, amarrar, atar, acorrentar, amarrar, recozer, amarrar, amarrar, amarrar, prender, ligação, enfeixar, maluco de tudo, poste, varão, amarrar os pés da galinha, reencadernar, amarrar, amarrar, atar com varas, amarrar, amarrar, arrear, embrulhar, prender com correia, içar, segurar, fazer prometer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra legare

amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Operários amarram os troncos antes de eles serem transportados para a fábrica.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fuorilegge legò e imbavagliò la donna.
O bandido amarrou e amordaçou a mulher.

amarrar

(lacci di scarpe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il corridore legò i lacci delle scarpe stretti prima di iniziare la corsa.
O corredor amarrou os cadarços com firmeza antes de começar a correr.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (nota musical)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il do è legato oltre la battuta per mezza misura.
O C fica ligado à barra por meia batida.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La quarta nota e l'ottava erano legate.
A semínima e a colcheia estavam ligadas.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo scienziato ha fatto una lega di stagno e rame per produrre bronzo.
O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

unir, ligar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tieni fermo il pannello di legno per qualche minuto finché l'adesivo aderisce.
Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une.

estar ligado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
È vincolato al suo lavoro da una clausola contrattuale.
Ele está ligado ao trabalho pelas algemas de ouro de seu contrato.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Annodò una corda intorno al pacco regalo.
Ela amarrou uma fita na caixa do presente.

vincular

(per legge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il contratto vincola il firmatario alle suddette clausole.
O contrato vincula o signatário às estipulações acima.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (chirurgia) (cirurg: ligadura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

juntar, ligar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acorrentar, amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Può legare il suo cavallo a quella ringhiera.
Você pode amarrar seu cavalo naquele trilho.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ajustar ou prender com corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe preparò un pacchetto e lo legò con un nastro.

amarrar

(figurato: vincolare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrear

verbo transitivo o transitivo pronominale (animale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar, atar, fixar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho imparato a legare l'arrosto al corso di cucina.

tocar suavemente

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, musica) (notas musicais)

Il chitarrista utilizzò uno slide per legare le note.

amarrar com cinta, prender com cinta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Clint legò saldamente le casse sul camion.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os componentes da máquina são amarrados com cintas para o transporte.

atar, amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Legò il pacco con una spessa corda.
Ele atou o pacote com uma corda grossa.

amarrar com corda

verbo transitivo o transitivo pronominale (con fune)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il marinaio legò all'albero maestro la scatola contenente le scorte di cibo così non sarebbe stata portata fuoribordo dall'acqua.
O marinheiro amarrou com corda a caixa contendo os suprimentos ao mastro, para que ela não fosse lançada ao mar.

emaranhar, enredar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cucciolo era aggrovigliato in una matassa di fili.

consolidar-se

(di persone)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Stiamo davvero iniziando a legare (or: essere uniti) come squadra.

afiliar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il titolare vuole evitare di legare la sua azienda a qualsiasi partito politico.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.
Ulisses pediu que sua tripulação o amarrasse ao mastro de seu navio.

cercar

(essere associato, relativo a [qlcs]) (ter relação com)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le circostanze legate a questa tragedia sono ancora poco chiare.

prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jamie ha attaccato un appunto per la maestra sulla manica del figlio, così non si sarebbe dimenticato.
Jamie prendeu um bilhete para a professora do filho na manga dele para ele não esquecer.

abotoar

(vestito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.

apertar, afivelar

(fechar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prego allacciare le cinture di sicurezza prima del decollo.
Por favor, apertem (or: afivelem) o cinto antes de decolar.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna fechou a embalagem e prendeu-a com cordas.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda: alpinismo, nautica, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfardar, enfeixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'allevatore avvolge il fieno in balle e lo sistema in un fienile per nutrire gli animali.

amarrar, atar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lega il pacco con dello spago.

acorrentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando parcheggi la bici, ricordati di legarla a un albero o a una rastrelliera per biciclette.
Quando estacionar sua bicicleta, lembre de acorrentá-la a um bicicletário ou uma árvore.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cadarços)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarah ha annodato i suoi lacci e se n'è andata.
Sarah amarrou os cadarços e saiu.

recozer

verbo transitivo o transitivo pronominale (filamenti di DNA) (bioquímica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha legato il cavallo al palo.
Ele amarrou o cavalo no poste.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Legò il pacco con una corda.
Ele amarrou o pacote com corda.

amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Minha avó costumava amarrar um pedaço de barbante no dedo para se lembrar de algo.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le ginnaste coi capelli lunghi di solito li legano con un elastico prima delle competizioni.
Ginastas com cabelo longo geralmente os prendem antes das competições.

ligação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O político teve que renunciar porque foi descoberto que ele tinha ligação com a máfia.

enfeixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

maluco de tudo

aggettivo (insano, louco)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il pover'uomo, che parlava da solo e gesticolava velocemente con le mani, sembrava pazzo furioso.

poste, varão

sostantivo maschile (ao qual se amarram animais)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

amarrar os pés da galinha

verbo transitivo o transitivo pronominale (amarrar galinha para cozinhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

reencadernar

(encadernar de novo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cabelo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La giocatrice di pallavolo si legò i capelli all'indietro affinché non le venissero sugli occhi durante il torneo.

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atar com varas

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cortinas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrear

verbo transitivo o transitivo pronominale (animali) (um animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Legò il cavallo al palo ed entrò nel salone per bersi un whisky.

embrulhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os bifes estavam embrulhados em folhas de papel pardo e amarrados com barbante.

prender com correia

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il corriere legò con una cinghia il pacchetto sul retro della bici e partì.
O carteiro prendeu com a correia o pacote atrás de sua bicicleta e saiu.

içar

verbo transitivo o transitivo pronominale (nautica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

segurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tornar seguro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer prometer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Amanda ha legato tutti con una promessa di segretezza.
Amanda fez todos prometerem segredo.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de legare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.