O que significa ragione em Italiano?

Qual é o significado da palavra ragione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ragione em Italiano.

A palavra ragione em Italiano significa razão, razão, razão, razão, razão, fim, motivo, sanidade mental, intelecto, argumento, raciocínio, certíssimo, explicar, vida, absolutamente certo, em cheio, legitimamente, por causa disso, por esta razão, sem motivo, razão pela qual, tanto mais que, razão para crer, por nenhuma razão, supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!, nada mais a declarar, motivo de preocupação, boa razão, razão de ser, razão para, voz da razão, razão pela qual, por causa de, ouvir a voz a razão, ver razão para, ter razão, apoiar, racional, sensato, judicioso, por nada, causa, desista, deixe estar, você vai ver, porquê, razão social. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ragione

razão

(causa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ragione del suo comportamento scorretto era il desiderio di ottenere una promozione.
Seu desejo de obter uma promoção foi a razão por trás de seu comportamento dissimulado.

razão

(lógica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha usato la ragione e non l'intuito per trovare i libri che mancavano.
Ele usou a razão em vez da intuição para encontrar os livros perdidos.

razão

(senno) (sanidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha perso la ragione a trent'anni ed è stato ricoverato in un ospedale psichiatrico.
Ele perdeu a razão aos trinta anos e foi internado em um hospital psiquiátrico.

razão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tudo acontece por uma razão.

razão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dovresti impiegare la ragione, non l'emozione, per arrivare ad una soluzione.
Você deve empregar a razão, não a emoção, para chegar a uma solução.

fim, motivo

(interesse) (propósito)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Per amore di giustizia, facciamo dei turni.
Com o fim (or: motivo) de ser justo, vamos todos ter a nossa vez.

sanidade mental

(figurato)

Il pover'uomo ha perso la testa.
O pobre homem perdeu a sanidade mental.

intelecto

sostantivo maschile (capacidade mental)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

argumento, raciocínio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Una volta che Craig ha spiegato il fondamento logico che ci stava dietro, la sua decisione non faceva una piega.

certíssimo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Come facevi a sapere quella risposta? È giustissima!
Como é que você sabia a resposta? Você está certíssimo!

explicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fatto di essere stata bersaglio dei bulli da giovane spiega la sua attuale timidezza.
O bullying que ela sofreu na adolescência explica a timidez dela agora.

vida

(figurato) (alguém precioso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Adoro il mio bambino. È la mia vita.
Amo meu garoto. Ele é a minha vida.

absolutamente certo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em cheio

verbo intransitivo (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non gliel'ho detto, ma aveva ragione quando mi ha chiesto se ero depresso.
Eu não disse a ela, mas ela acertou em cheio quando perguntou se eu estava deprimido.

legitimamente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

por causa disso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non vuole smettere di fumare e ci lasciamo per questo.

por esta razão

(consequentemente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Con lei ci si diverte sempre alle feste, per cui mi dispiace che stasera non venga.
Ela é sempre muito divertida em festas. Por esta razão, lamento ela não poder vir hoje à noite.

sem motivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nel mezzo del suo discorso il direttore se ne andò senza ragione.

razão pela qual

(formale)

Non si presentò all'udienza, motivo per cui il suo appello fu respinto.

tanto mais que

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Hai bisogno di un bel paio di scarponi se vai a fare escursionismo, tanto più adesso che è inverno.

razão para crer

(subsídios para acreditar)

Non c'è motivo di credere che l'uomo stia mentendo.

por nenhuma razão

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Per nessuna ragione devi lasciare entrare in casa tua un estraneo senza documento di identità. Non interrompermi per nessuna ragione finché sono in questa conference call.

supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!

(colloquiale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
E così ti ha lasciato. Non farne un dramma! C'è di molto meglio in giro, dammi retta.
Então ele lhe deixou. Esqueça! Há homens muito melhores lá fora.

nada mais a declarar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Allora, sei d'accordo con me? Questo dimostra quindi che ho ragione.

motivo de preocupação

L'epidemia di meningite è una cosa seria per i funzionari sanitari.

boa razão

sostantivo femminile (razões, justificativas)

razão de ser

sostantivo femminile (di persona)

A volte penso che mangiare sia la sua ragione di vita.

razão para

(causa ou fonte de)

Le mie ragioni per andarmene non sono quelle che pensi.

voz da razão

sostantivo femminile (figurato) (pessoa que tem uma opinião sensata)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

razão pela qual

sostantivo femminile (explicação para)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non potevo dirle la vera ragione per cui la lasciavo.

por causa de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

ouvir a voz a razão

(capire)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho cercato di spiegare, ma quell'uomo non voleva sentire ragione.

ver razão para

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguire il buonsenso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter razão

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Gudrun ha ragione: domani dobbiamo partire presto per non trovare traffico.

apoiar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dì pure al capo che cosa è successo, io ti do man forte.
Vá e conte ao chefe o que aconteceu, eu apoio você.

racional, sensato, judicioso

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Non ci si aspetti che i bimbi sotto i sei anni siano raziocinanti.
Não espere que crianças menores de 6 sejam racionais.

por nada

avverbio (sem uma boa razão)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
All'improvviso il cane morse il bambino senza motivo apparente.

causa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O medo foi a causa do seu grito.

desista

interiezione (figurato, informale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Helen non uscirà mai con te, fattene una ragione!

deixe estar

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

você vai ver

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

porquê

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sono curiosi circa il motivo della nostra decisione.
Eles estão curiosos sobre o porquê da nossa decisão.

razão social

sostantivo femminile (nome dell'azienda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ragione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.