O que significa parte em Italiano?

Qual é o significado da palavra parte em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar parte em Italiano.

A palavra parte em Italiano significa parte, peça, parte, parte, parte, papel, papel, lado, parte, parte, parte, parte, parte, lado, lado, parte, papel, partido, lado, lado, negociador, papel no filme, período, uplo, parte, função, parte, quota, proporção, porção, parte, seção, dividir os lucros, seção, componente, linha, lado, ir-se, cair na estrada, sair, viajar de avião, ir embora, ir embora, partir, ir, começar uma jornada, apurar, partir, viajar, atacar, investir, embarcar, começar, partir, dar partida, ir embora, sair em investida, ir embora, partícipe, cosmético, paternal, para frente, economizado, destro, em outro lugar, parcialmente, parcialmente, além, acolá, lá, em todos os lugares, em outro lugar, na frente, quarto, separata, direto ao ponto, entrar na conversa, poupar, mais, por onde, parcialmente, em parte, polpa, fundo, sair, imitar, arremedar, colocar de lado, injusto, dízimo, fundo de, , nariz do carro, mais, guardar, reservar, guardar, conservar, dar lembranças, separadamente, largamente, amplamente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra parte

parte, peça

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il bambino ha assemblato le parti del modellino di treno. L'aero è esploso in volo e alcune sue parti si sono sparpagliate su una vasta area.
A criança montou as partes (or: peças) do trem em miniatura.

parte

sostantivo femminile (porzione) (porção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mescola una parte di cemento con due parti di acqua.
Misture uma parte de cimento para duas partes de água.

parte

sostantivo femminile (diritto) (lei)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nessuna delle due parti può sottrarsi una volta che è stato firmato il contratto.
Nenhuma das partes poderá voltar atrás, uma vez que o contrato esteja assinado.

parte

(pedaço)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In quante parti devo affettare la torta?
Em quantas partes devo cortar esse bolo?

papel

(teatro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Recito la parte di Ofelia.
Eu estou representando o papel de Ofélia.

papel

(cinema)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha avuto una piccola parte nel suo nuovo film.
Ela conseguiu um pequeno papel no novo filme dele.

lado

sostantivo femminile (grupo contestante)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Da che parte stai? Le due parti hanno chiesto una tregua.
Do lado de quem você está?

parte

(musica: partitura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai una copia della parte del soprano?
Você tem uma cópia da parte da soprano?

parte

sostantivo femminile (musica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La parte del violino era più impegnativa delle altre.
A parte de violino era mais desafiadora que as outras.

parte

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando avrò la mia parte di soldi?
Quando vou receber minha parte do dinheiro?

parte

(participação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quel gruppo estremista ha sicuramente un ruolo in questo complotto.
O grupo extremista, com certeza, tem uma parte nesta história.

parte

sostantivo femminile (partecipazione) (dever)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Anche tu devi fare la tua parte nelle pulizie.

lado

(da família)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La nostra parte di famiglia ha tratti del viso peculiari.
Nosso lado da família tem traços faciais distintos.

lado

sostantivo femminile (região)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La parte meridionale della città è nota per i suoi negozi.
O lado sul da cidade é conhecido por suas lojas.

parte

(seção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il romanzo è diviso in tre parti.
O romance é dividido em três partes.

papel

(teatro) (parte numa peça)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Brad si è aggiudicato il ruolo di Amleto.
Brad ganhou o papel de Hamlet.

partido

(politica) (política)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suo partito ha vinto le elezioni con una netta maggioranza.
O partido dele ganhou a eleição por uma grande maioria.

lado

(de um objeto plano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gira il foglio dall'altro lato.
Vire o papel do outro lado.

lado

sostantivo femminile (esporte: time)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Stiamo andando a fare il tifo per la nostra parte.
Vamos sair para torcer pelo nosso lado.

negociador

(commerciale, legale)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

papel no filme

(cinematografico) (parte que um ator desempenha no cinema)

Ho lavorato in TV per anni, ma non ho mai avuto una parte in un film.

período

(lavoro, attività) (de trabalho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ognuno dovrebbe fare la propria parte in ufficio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele passou dois períodos no escritório de Atlanta no ano passado.

uplo

sostantivo femminile (cinco vezes)

Per esempio: cinque parti
Por exemplo: quíntuplo.

parte

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

função

(ruolo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tenho que desempenhar papéis diferentes no meu novo emprego.

parte

sostantivo femminile (di eredità)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tutti gli eredi riceveranno la loro parte entro la fine del mese.
Todos os herdeiros recebem suas partes no fim do mês.

quota

sostantivo femminile (in una ripartizione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

proporção, porção

sostantivo femminile (parte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ieri abbiamo guadagnato una quota più elevata del voto popolare.

parte

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Abbiamo diviso il dessert in tre parti.
Dividimos a sobremesa em três partes.

seção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il pezzo dell'ala è collegato alla fusoliera con giunzioni in titanio.
A seção da asa está ligada à fuselagem com prendedores de titânio.

dividir os lucros

(especialmente em atividade ilegal)

seção

(de jornal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giovane giocatore era sulla prima delle pagine sportive.
O jovem jogador estava na primeira página da seção de esportes.

componente

(parte componente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

linha

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ci sono molti elementi diversi in questa narrativa.
Há linhas muito diferentes sobre essa história.

lado

(direção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Troverà il pulsante di accensione sul lato sinistro.
No seu lado esquerdo, vai achar o interruptor.

ir-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
È partita senza dire una parola.
Ela se foi sem dizer uma palavra.

cair na estrada

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ci siamo alzati presto e siamo partiti prima delle 7.

sair

verbo intransitivo

Questo treno parte sempre in orario.
Este trem sempre sai na hora.

viajar de avião

(in aereo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dovremmo partire per le vacanze subito prima di Natale.

ir embora

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ir embora

(veicoli)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ingranò la marcia e partì lungo l'autostrada.

partir, ir

(numa viagem)

Se vogliamo arrivare alla festa in orario dobbiamo partire verso le otto.
Temos de partir às oito em ponto para chegarmos na festa na hora.

começar uma jornada

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Henry non vedeva l'ora di partire da solo.
Henry estava ficando impaciente para começar uma jornada por si mesmo.

apurar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovremmo partire se non vogliamo perdere il volo.
A gente devia apurar se não quisermos perder o voo.

partir

verbo intransitivo

I bagagli di Tim sono fatti ed è pronto a partire.
As malas de Tim estão arrumadas e ele está pronto para partir.

viajar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oliver ha in progetto di partire per il fine settimana.
Oliver está planejando viajar esse fim de semana.

atacar, investir

Partendo la mattina dovremmo arrivare lì entro la sera.

embarcar, começar

verbo intransitivo (viagem)

Non vedo l'ora di partire.
Eu mal posso esperar para embarcar nessa viagem de carro.

partir

verbo intransitivo

La famiglia è partita verso casa.
A família partiu para casa.

dar partida

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La mia macchina non voleva partire.
Meu carro não queria dar a partida.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sair em investida

(partire)

ir embora

(progredir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu realmente curti meu tempo em Roma, mas agora é hora de ir embora.

partícipe

verbo transitivo o transitivo pronominale

Mi rifiuto di far parte di tutte le tue bugie e i tuoi inganni!
Eu me recuso a ser partícipe de todas as suas mentiras e farsas!

cosmético

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La casa è strutturalmente solida, ma necessita di alcuni interventi di miglioramento alle parti esterne.
A casa é estruturalmente sólida, mas precisa de algumas melhorias cosméticas.

paternal

(de ou próprio de pai)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Bob ha dato a suo figlio un consiglio paterno riguardo l'uscire con qualcuno.

para frente

aggettivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

economizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Michelle spera di usare i soldi risparmiati per comprare una macchina nuova.

destro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em outro lugar

avverbio (não aqui)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nel libro non c'erano le informazioni che cercava la studentessa, così dovette cercare altrove.
O livro não tinha a informação que a estudante queria, então ela precisou procurar em outro lugar.

parcialmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Isto é feito parcialmente de algodão e parcialmente de fibra sintética.

parcialmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La vista è parzialmente coperta da un grattacielo.

além, acolá, lá

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Laggiù c'è il lago.

em todos os lugares

(ovunque)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ho guardato dappertutto ma non sono ancora riuscito a trovare le mie chiavi.
Eu olhei em todos os lugares, mas ainda não achei minhas chaves.

em outro lugar

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quando videro il menu decisero di andare a pranzo altrove. Le mie chiavi devono essere altrove, perché non sono dove le lascio abitualmente.

na frente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

quarto

(fração)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Due ottavi formano un quarto.
Um quarto de doze é três.

separata

(tipografia) (tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

direto ao ponto

(figurato: parte importante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

entrar na conversa

(in discussione) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se sapete la risposta, intervenite pure.

poupar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estou tentando poupar para um carro novo.

mais

(la maggior parte di) (o maior número)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questa pianta è quella che ha più fragole.
Este arbusto tem mais morangos.

por onde

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dove hai detto che alloggiavi?
Por onde você disse que estava morando?

parcialmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

em parte

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Julie está deixando Carl, em parte por causa de seu mau temperamento e em parte porque ele não paga sua parcela das contas.

polpa

(parte comestível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La polpa della noce è gustosa.
A polpa da noz é saborosa.

fundo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il retro della stanza era pieno fino al soffitto di sedie.
O fundo da sala estava com cadeiras empilhadas até o alto.

sair

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.

imitar, arremedar

(fingir que é outra pessoa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando cercò di impersonare il presidente, l'impostore fu catturato immediatamente.

colocar de lado

(figurato: respingere) (despedir, rejeitar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Durante la riunione il manager scartò tutte le idee di Polly.

injusto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dízimo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fundo de

Posso sedermi in macchina dietro e tu davanti.
Eu posso sentar atrás no carro e você pode sentar na frente.

(specifico)

nariz do carro

(figurato: di automobile) (informal)

Il muso della macchina si ammaccò durante l'incidente.

mais

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Papà è quello di noi che guadagna più soldi.
Papai ganha mais dinheiro do que todos nós.

guardar, reservar

(separar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
Eu vou guardar um pouco dessa conserva para o próximo verão.

guardar, conservar

(mettere da parte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
Vamos guardar o resto do carvão para quando o clima estiver realmente frio.

dar lembranças

(per conto di [qlcn])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Salutamela, mi raccomando.
Dê lembranças a ela por mim.

separadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Si consiglia di trattare il capo separatamente per evitare che perda colore macchiando altri indumenti.

largamente, amplamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Fu largamente riportato che la celebrità era morta, ma risultò essere una bufala.
Foi amplamente divulgado que a celebridade havia morrido, mas acabou sendo uma farsa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de parte em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de parte

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.