O que significa stessa em Italiano?

Qual é o significado da palavra stessa em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar stessa em Italiano.

A palavra stessa em Italiano significa mesmo, mesmo, mesmo, próprio, igual, semelhante, igual, mesmo, nível, mesmo, próprio, mesmo, igualmente, o mesmo que, autoimolação, se, si mesmo, igualmente, equivaler, alinhado, introspectivo, igualar, nivelar, dá no mesmo, é tudo a mesma coisa, idêntico, quase o mesmo, de pensamento parecido, satisfeito consigo, homossexual, egoísta, de opinião similar, não supervisionado, egocêntrico, egoísta, enquanto isso, concorrentemente, simultaneamente, igualmente, para si, à mesma altura, na mesma moeda, ao mesmo tempo, simultaneamente, como um, ao mesmo tempo, da mesma forma, do mesmo jeito, da mesma forma, ipso facto, em condições iguais, do mesmo jeito, igualmente, correspondentemente, da mesma maneira, da mesma maneira que, no mesmo nível de, igualmente, não importa, tanto faz, tanto faz, casamento gay, casamento homossexual, reincidência, autoindulgência, amor próprio, compartilhamento de condução, no mesmo dia, dupla, se, você próprio, ser equivalente a, ser o mesmo que, arriscar tudo, tratamento desigual, estar de acordo, seguir o exemplo, jogar o mesmo naipe, ser o mesmo que, igualar, distribuir papel similar, quase o mesmo, similar, igual, igualmente, todos de uma vez, ao mesmo tempo, quase o mesmo, sincronizadamente, ao mesmo tempo, no mesmo contexto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra stessa

mesmo

aggettivo (mesma pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lo stesso uomo ha progettato la torre Eiffel e la struttura della Statua della Libertà.
O mesmo homem desenvolveu a Torre Eiffel e a estrutura da Estátua da Liberdade.

mesmo

aggettivo (idêntico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ogni anno andiamo nello stesso posto a trascorrere le ferie.
Vamos ao mesmo lugar nas nossas férias todos os anos.

mesmo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Laurie sembrava sempre la stessa dopo tutti quegli anni.
Laurie parecia a mesma depois de todos estes anos.

próprio

pronome (enfatico, proprio quello)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La stessa impronta dimostrava che stava mentendo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A própria digital provou que ele estava mentindo.

igual, semelhante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Andiamo sempre d'accordo: siamo delle stesse idee.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Esta partida coloca duas equipes de habilidades semelhantes uma contra a outra.

igual, mesmo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'è lo stesso numero di biglie in ciascun vaso.
Há um número igual de bolas de gude em cada pote.

nível

aggettivo (uniformidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo gioco è bello perché obbliga tutti a competere allo stesso livello.
Este jogo é bom porque obriga todos a jogar no mesmo nível.

mesmo

(enfático)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Io stessa non sono allergica alle noccioline, ma i miei figli sì.
Eu mesma não sou alérgica a amendoim, mas meus dois filhos são.

próprio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'ho visto con i miei propri occhi!
Eu vi com meus próprios olhos!

mesmo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.
Foi naquele mesmo dia que ele a pediu em casamento.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Una madre ama tutti i sui figli allo stesso modo.
Uma mãe ama todos os filhos igualmente.

o mesmo que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

autoimolação

(di persona che si dà fuoco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

se

(pronome atono)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Si sono serviti dal buffet.
Eles se alimentaram no restaurante.

si mesmo

(pronome atono)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Nessuno si può considerare perfetto.
Ninguém pode considerar a si mesmo perfeito.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Salute fisica e mentale sono ugualmente importanti.

equivaler

(essere allo stesso livello di [qlcs], [qlcn]) (ser tão bom quanto)

La zuppa di pollo di mia madre era la migliore; la mia non avrebbe mai potuto eguagliarla.

alinhado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si è assicurata che i quadri fossero allineati.
Ela garantiu que os quadros estivessem alinhados.

introspectivo

(refletindo sobre si mesmo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

igualar, nivelar

(deixar nivelado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Justine allineò le tre cornici.
Justine igualou os três porta-retratos.

dá no mesmo, é tudo a mesma coisa

(não há diferença)

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.

idêntico

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

quase o mesmo

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.

de pensamento parecido

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Sono contento di sentire che siamo della stessa opinione su questo punto.

satisfeito consigo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Era molto soddisfatta di se stessa perché ha superato l'esame di guida al primo tentativo.

homossexual

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

egoísta

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'atteggiamento egoistico di Mary l'ha fatta avanzare nella carriera

de opinião similar

(informale)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

não supervisionado

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

egocêntrico, egoísta

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enquanto isso

(simultaneamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Alcuni di loro erano alla festa. Intanto i loro figli a casa stavano mettendo sottosopra la cucina.
O grupo estava se divertindo na festa. Enquanto isso, os outros estavam no cinema.

concorrentemente, simultaneamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

igualmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Tutti dovrebbero essere trattati allo stesso modo.
Todos devem ser tratados igualmente.

para si

Lola si mette il make-up per se stessa, non per impressionare gli altri.

à mesma altura, na mesma moeda

(figurato) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il Manchester United ha segnato un gol al secondo minuto, poi il Liverpool ha risposto con la stessa moneta quattro minuti dopo.

ao mesmo tempo, simultaneamente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il primo ministro nega i cambiamenti climatici e allo stesso tempo è un sostenitore delle tasse sulle emissioni di anidride carbonica.

como um

avverbio (junto)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao mesmo tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È stata una fortuna che siamo arrivati nello stesso momento.
Foi sorte que ambos chegamos ao mesmo tempo.

da mesma forma, do mesmo jeito

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pensavo che le sue idee fossero stupide e lei allo stesso modo pensava che le mie fossero idiote.

da mesma forma

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'insegnante è sempre stata giusta e corretta e ha sempre trattato tutti i suoi studenti allo stesso modo.

ipso facto

avverbio (por isso mesmo; pelo próprio fato)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si sono fidanzati, di conseguenza non vogliono più che io vada in vacanza con loro.

em condições iguais

avverbio (justamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

do mesmo jeito

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In fatto di politica i miei non la vedono sempre allo stesso modo.

igualmente

(em grau similar ou idêntico)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

correspondentemente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

da mesma maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mia mamma non cucina mai le lasagne nello stesso modo e ogni volta sono diverse dalle precedenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ela nunca cozinha aquele prato da mesma maneira, então ele é diferente a cada vez.

da mesma maneira que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho provato a dipingere i girasoli nello stesso modo di Van Gogh.

no mesmo nível de

verbo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

igualmente

(formal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
Sarah disse a Tom que curtiu o encontro deles, e ele respondeu: "Igualmente."

não importa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."

tanto faz

interiezione

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. "Podemos ir ao cinema ou ao boliche. O que você acha?" "Tanto faz."

tanto faz

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

casamento gay, casamento homossexual

sostantivo maschile

Il senato di stato stava votando l'approvazione dei matrimoni omosessuali.
O senado está votando sobre a permissão do casamento gay (or: casamento homossexual).

reincidência

sostantivo maschile (crime)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In molti sistemi giudiziari un reato è punito più severamente se lo ha commesso una persona già pregiudicata per quello stesso reato.

autoindulgência

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

amor próprio

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

compartilhamento de condução

no mesmo dia

locuzione aggettivale (serviço)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dupla

(idiomatico: persone)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Anna e sua sorella sono due della stessa pasta.
Anna e sua irmã formam um par.

se

pronome (riflessivo)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
La stampa non può censurare sé stessa.
A imprensa não pode se censurar.

você próprio

pronome

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Conosci te stesso e conquisterai i tuoi nemici.

ser equivalente a, ser o mesmo que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

arriscar tudo

(proverbio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se metti tutte le uova nello stesso paniere rischi di perderle tutte.

tratamento desigual

verbo intransitivo (discriminação, preconceito)

estar de acordo

(figurato: essere d'accordo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non sempre vediamo le cose allo stesso modo.
Nem sempre estamos de acordo.

seguir o exemplo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.
Ele era tão copiador que se seu irmão fizesse algo ele sempre ia atrás. Depois que o primeiro banco começou a distribuir torradeiras os outros bancos foram atrás.

jogar o mesmo naipe

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco di carte: stesso seme del compagno) (jogo de cartas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!

ser o mesmo que

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.

igualar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come puoi mettere allo stesso livello la ricchezza e l'autorità morale?

distribuir papel similar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ator)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

quase o mesmo

aggettivo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I dottori dicono che la sua condizione è rimasta praticamente invariata. La mia città sembra praticamente la stessa di quando sono partito 10 anni fa.

similar

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I risultati di questo test sono dello stesso tipo di quelli di alcune altre ricerche.

igual

locuzione avverbiale (do mesmo modo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le persone della stessa zona in genere parlano allo stesso modo.
Pessoas da mesma região geralmente falam igual.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Gli Stati Uniti stanno mandando il loro esercito nel Medio Oriente per interferire nei conflitti armati locali; analogamente l'Europa sta inviando armi e rifornimenti.
Os EUA estão mandando suas forças militares para o Oriente Médio a fim de interferir em conflitos armados da região, igualmente a UE está enviando armas e suprimentos também.

todos de uma vez

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Gli ospiti hanno esclamato tutti insieme: "Sorpresa!"

ao mesmo tempo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Non posso pulire la casa e occuparmi dei bambini allo stesso tempo.
Eu não consigo limpar a casa e tomar conta das crianças ao mesmo tempo.

quase o mesmo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

sincronizadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

ao mesmo tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Stavo cercando di fare tre cose allo stesso tempo e non sono riuscito a completarne nessuna.

no mesmo contexto

(ficando neste assunto)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de stessa em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.