O que significa trattino em Italiano?

Qual é o significado da palavra trattino em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trattino em Italiano.

A palavra trattino em Italiano significa tratar, tratar, tratar, tratar, negociar, tratar, debater, discutir, tratar, mencionar, tocar, discutir, lidar com, negociar, tratamento, processar, processar, fazer um bom negócio, cobrir, cobertura, manuseio, transacionar, negociar, medicar, regateio, negociar, comercializar, abordar, curar, abordar, til, pingo, traço, traço, hífen, negociar, tratar, olhar por cima do ombro, maltratar, cobertura, estragar, mimar, sobre, sobre, sulfatar, atitude em relação ao doente, condescendência, tratar com luvas de pelica, dar pouca atenção, falar de forma condescendente, tratar com indulgência, carburar, aplicar glicerina, destratar alguém, mandar à merda, preparar amostras de, condescender, objetivar, despersonalizar, tratar mal, brutalizar, proteger contra corrosão, falar de forma condescendente, xingar, tratamento com mordente, desdenhar, desprezar, comercializar, tratar como bebê, tratar com cianeto, sulfatar, tratar com nitrato, branquear, tratar com diferença. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra trattino

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (portar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tratta male.
Ele a trata mal.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (aplicar algo a)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha trattato il tavolo con una soluzione pulente protettiva.
Ele tratou a mesa com uma solução de limpeza protetora.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho intenzione di trattare questa questione con serietà.
Pretendo tratar esse assunto com seriedade.

tratar

(tentar curar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottore ha curato il paziente.
O médico tratou o paciente.

negociar

verbo intransitivo

Questo corso intende insegnare ai venditori a negoziare.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (proceder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha affrontato la situazione come se non fosse successo niente.
Ela tratou a situação como se nada tivesse acontecido.

debater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I membri del comitato hanno discusso i vantaggi di un rialzo delle tasse.
O membro do júri debateu as vantagens do aumento de impostos.

discutir

verbo transitivo o transitivo pronominale (cobrir, abordar)

L'articolo non affrontava nemmeno la questione principale.
O artigo nem discutiu a questão principal.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo trattarlo con una soluzione chimica per fargli cambiare colore.
Precisamos tratar isso em uma solução química para mudar a cor.

mencionar, tocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo articolo non tratta i problemi del Sudan.
Este artigo não menciona os problemas no Sudão.

discutir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo articolo tratta la pena di morte.
O artigo discute a pena de morte.

lidar com

Questo libro tratta di storia.
Esse livro lida com história.

negociar

I negozianti trattarono intensamente, ma alla fine il consiglio comunale non cambiò il regolamento.
Os donos de lojas negociaram intensamente, mas no fim o conselho municipal não mudou a diretriz.

tratamento

verbo intransitivo (letteratura) (literatura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mi piace il modo in cui questo libro tratta dei bambini.
Eu gosto do tratamento deste livro para crianças.

processar

verbo transitivo o transitivo pronominale (transformar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tratta il legno per produrre carbone per cucinare.
Processe a madeira para criar carvão para cozinhar.

processar

(materia di un processo) (legalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo caso deve essere trattato in modo efficace, o potremmo perdere in tribunale.
Esse caso deve ser processado eficientemente ou podemos perder na corte.

fazer um bom negócio

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho spuntato un buon prezzo per la mia macchina nuova perché ho dovuto contrattare col venditore.

cobrir

(giornalismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha seguito la Casa Bianca per il giornale per due anni.
Ela cobriu a Casa Branca pelo jornal por dois anos.

cobertura

(giornalismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quella stazione radio è la migliore per come segue i problemi dell'istruzione.
Aquela estação de rádio oferece a melhor cobertura de assuntos educacionais.

manuseio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O vaso sofreu o manuseio descuidado dos carregadores da mudança e sofreu algumas lascas.

transacionar, negociar

medicar

(mediante farmaci) (tratar com drogas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devi curare il mal di gola: non si cura da solo.

regateio

verbo intransitivo (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Prima di raggiungere un accordo finale, gli avvocati delle parti hanno contrattato a lungo.

negociar

verbo transitivo o transitivo pronominale (acordo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La casa cinematografica è riuscita a negoziare un accordo con l'agente di una grande star hollywoodiana.
O estúdio de cinema conseguiu negociar um acordo com o agente de uma grande estrela de Hollywood.

comercializar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha realizzato le sue fortune commerciando in armi illegali.
Ele fez sua fortuna comercializando armas ilegais.

abordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Einstein approcciava i problemi in un modo unico.
Einstein abordava problemas de uma maneira única.

curar

(cibi: con sale) (secar alimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo prosciutto non è cotto, bensì sotto sale.
Este presunto é curado, não cozido.

abordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa rivista si occupa dei problemi attuali dell'istruzione.
Esta revista aborda assuntos atuais sobre educação.

til, pingo, traço

(pequeno sinal diacrítico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'indirizzo e-mail di Mary è "mary trattino smith chiocciola email punto com".
O e-mail da Maria é maria traço silva arroba e-mail ponto com.

hífen

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rachel è andata a parlare con la sua insegnante per chiederle come usare correttamente il trattino.

negociar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chi ha negoziato il rilascio degli ostaggi?

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (atitude)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli anziani vanno trattati con rispetto.
Seus velhos merecem ser tratados com respeito.

olhar por cima do ombro

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

maltratar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cobertura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estragar, mimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non viziare Wendy; sta solo cercando attenzioni.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La mia presentazione riguarda gli effetti dell'alcol.
Minha apresentação é sobre os efeitos do álcool. Este livro é sobre um rei que perde sua coroa.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Questa presentazione riguarda la Rivoluzione Francese e i conseguenti cambiamenti nella società.
Essa apresentação é sobre a Revolução Francesa e as mudanças na sociedade desde então.

sulfatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atitude em relação ao doente

(detto di medici) (médicos)

Il nostro medico di famiglia tratta i pazienti molto bene: sempre cordiale, interessato e rassicurante.

condescendência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pensa di essere meglio di noi e ci tratta sempre con un brutto atteggiamento di superiorità.

tratar com luvas de pelica

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (tratar cuidadosamente, gentilmente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar pouca atenção

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falar de forma condescendente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Odeio quando meu professor fala comigo como se eu fosse criança.

tratar com indulgência

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Henry pensa di essere molto meglio di Imogen e la tratta sempre con sufficienza.

carburar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aplicar glicerina

verbo transitivo o transitivo pronominale

destratar alguém

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

mandar à merda

verbo transitivo o transitivo pronominale (vulgar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sempre que eu preciso de algo, você me manda à merda.

preparar amostras de

(obter exemplares de)

condescender

verbo transitivo o transitivo pronominale (ser complacente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

objetivar, despersonalizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tratar como objeto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se vuoi una relazione vera, devi smetterla di trattare le donne con cui esci come degli oggetti.

tratar mal

verbo transitivo o transitivo pronominale

La moglie gelosa ha maltrattato la nuova bella governante.

brutalizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

proteger contra corrosão

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

falar de forma condescendente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il politico passa tanto tempo a parlare male delle politiche dell'avversario, ma molto meno a parlare della sua.

xingar

(figurato: maltrattare) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non farti mettere i piedi in testa in quel modo!

tratamento com mordente

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desdenhar, desprezar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un aumento e migliori incentivi? La cosa non è da prendere sottogamba!

comercializar

verbo intransitivo (comprar ou vender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Commerciano in videogiochi.
Eles comercializam videogames.

tratar como bebê

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vorrei che i miei la smettessero di trattarmi come un bambino.
Eu queria que meus pais parassem de me tratar como bebê.

tratar com cianeto

verbo transitivo o transitivo pronominale (metalurgia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

sulfatar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tratar com nitrato

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

branquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tratar com diferença

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il film è stato criticato per il diverso trattamento dato ai personaggi non di pelle chiara.
O filme foi criticado tratar com diferença seus personagens não brancos.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trattino em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.