O que significa tratta em Italiano?

Qual é o significado da palavra tratta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tratta em Italiano.

A palavra tratta em Italiano significa ter, chão, tratar, tratar, mencionar, tocar, tratar, fazer um bom negócio, tratar, cobrir, discutir, lidar com, negociar, tratamento, processar, processar, tratar, cobertura, manuseio, transacionar, negociar, medicar, regateio, negociar, tratar, negociar, comercializar, traço, trato, trecho, feição, toque de pincel, movimento, traço, trecho, hachura, etapa, segmento, pedaço, vastidão, extensão, trato, chegar a uma conclusão, tirar o melhor de, ligar os pontos, aproveitar ao máximo, salvar, ter vantagem, tirar proveito de, alimentar-se de, explorar, lucrar, obter. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tratta

ter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adam trae grande soddisfazione dallo scrivere poesie.
Adam tem bastante satisfação em escrever poesia.

chão

(figurado, BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dirigir de Nova Iorque para Iowa é chão.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (portar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tratta male.
Ele a trata mal.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo trattarlo con una soluzione chimica per fargli cambiare colore.
Precisamos tratar isso em uma solução química para mudar a cor.

mencionar, tocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo articolo non tratta i problemi del Sudan.
Este artigo não menciona os problemas no Sudão.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (aplicar algo a)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha trattato il tavolo con una soluzione pulente protettiva.
Ele tratou a mesa com uma solução de limpeza protetora.

fazer um bom negócio

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho spuntato un buon prezzo per la mia macchina nuova perché ho dovuto contrattare col venditore.

tratar

(tentar curar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottore ha curato il paziente.
O médico tratou o paciente.

cobrir

(giornalismo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha seguito la Casa Bianca per il giornale per due anni.
Ela cobriu a Casa Branca pelo jornal por dois anos.

discutir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo articolo tratta la pena di morte.
O artigo discute a pena de morte.

lidar com

Questo libro tratta di storia.
Esse livro lida com história.

negociar

I negozianti trattarono intensamente, ma alla fine il consiglio comunale non cambiò il regolamento.
Os donos de lojas negociaram intensamente, mas no fim o conselho municipal não mudou a diretriz.

tratamento

verbo intransitivo (letteratura) (literatura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mi piace il modo in cui questo libro tratta dei bambini.
Eu gosto do tratamento deste livro para crianças.

processar

verbo transitivo o transitivo pronominale (transformar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tratta il legno per produrre carbone per cucinare.
Processe a madeira para criar carvão para cozinhar.

processar

(materia di un processo) (legalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo caso deve essere trattato in modo efficace, o potremmo perdere in tribunale.
Esse caso deve ser processado eficientemente ou podemos perder na corte.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho intenzione di trattare questa questione con serietà.
Pretendo tratar esse assunto com seriedade.

cobertura

(giornalismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quella stazione radio è la migliore per come segue i problemi dell'istruzione.
Aquela estação de rádio oferece a melhor cobertura de assuntos educacionais.

manuseio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O vaso sofreu o manuseio descuidado dos carregadores da mudança e sofreu algumas lascas.

transacionar, negociar

medicar

(mediante farmaci) (tratar com drogas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devi curare il mal di gola: non si cura da solo.

regateio

verbo intransitivo (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Prima di raggiungere un accordo finale, gli avvocati delle parti hanno contrattato a lungo.

negociar

verbo intransitivo

Questo corso intende insegnare ai venditori a negoziare.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale (proceder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha affrontato la situazione come se non fosse successo niente.
Ela tratou a situação como se nada tivesse acontecido.

negociar

verbo transitivo o transitivo pronominale (acordo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La casa cinematografica è riuscita a negoziare un accordo con l'agente di una grande star hollywoodiana.
O estúdio de cinema conseguiu negociar um acordo com o agente de uma grande estrela de Hollywood.

comercializar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha realizzato le sue fortune commerciando in armi illegali.
Ele fez sua fortuna comercializando armas ilegais.

traço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La cortesia è spesso considerato un tratto tipicamente inglese.
Educação é normalmente considerada um traço tipicamente inglês.

trato, trecho

(área de terra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

feição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando Linda si guarda attentamente allo specchio riesce a vedere i tratti di sua madre.
Quando Linda olha atentamente para o rosto no espelho, ela pode ver a feição de sua mãe.

toque de pincel

sostantivo maschile

Lo scrivano ha fatto un tratto ben definito su ogni grazia.
O calígrafo deu um toque de pincel ousado a cada serifa.

movimento, traço

sostantivo maschile (de pena, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La lettera T è formata con due tratti.
A letra T é formada por dois movimentos da caneta.

trecho

sostantivo maschile (di strada) (espaço ou intervalo de estrada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tratto di strada davanti a noi è dritto e pianeggiante.
O trecho à frente é plano e reto.

hachura

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Holly ha usato dei tratti per dare ombreggiatura all'incisione.
Holly usava hachuras para adicionar sombra aos desenhos.

etapa

(spec. sport, ciclismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Guidava la classifica dei ciclisti alla fine della terza tappa.
Ao final da terceira etapa, ele estava liderando a corrida de bicicleta.

segmento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nella parte bassa del pascolo manca un tratto di staccionata.

pedaço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Precisamos recapear esse pedaço da estrada.

vastidão, extensão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il pilota guardò verso il sole che tramontava al di là della distesa.

trato

sostantivo maschile (anatomia) (anatomia: sistema)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nell'apparato digerente possono svilupparsi diversi tipi di tumore.

chegar a uma conclusão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il campione era troppo piccolo perché i ricercatori potessero trarre una conclusione con certezza.

tirar o melhor de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ligar os pontos

(fazer inferências)

aproveitar ao máximo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Abbiamo tratto il meglio dalla nostra vacanza lasciando spenti telefoni e computer.

salvar

verbo transitivo o transitivo pronominale (de naufrágio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I sommozzatori recuperarono parte del carico dal relitto.
Os mergulhadores recuperaram parte da carga do naufrágio.

ter vantagem

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Che profitto ci trai dal mentire sulla faccenda?
Que vantagem você vai ter em mentir sobre isso?

tirar proveito de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tutti possiamo trarre vantaggio dall'essere pazienti.

alimentar-se de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il complesso traeva energia dalla folla.

explorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il governo si è messo in moto per cercare di utilizzare al meglio le proprie risorse petrolifere.
O governo trabalhou para encontrar maneiras de explorar apropriadamente seus recursos de petróleo.

lucrar

Se tu volessi consigliarci, potremmo trarre grossi vantaggi dalla tua esperienza.
A empresa está em posição de lucrar com a fusão.

obter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La cocaina è ricavata dalle foglie della pianta di coca.
Os trabalhadores obtêm cocaína das folhas de coca.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tratta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.