O que significa abbandonato em Italiano?

Qual é o significado da palavra abbandonato em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar abbandonato em Italiano.

A palavra abbandonato em Italiano significa abandonar, abandonar, abandonar, abandonar, abandonar, rejeitar, abandonar, sair, abandonar, infringir, abandonar, desistir de, abandonar, renunciar, abandonar, desistir, cair fora, abandonar, ir embora, separar-se, renunciar a, abandonar, abandonar, desertar, encalhar, abandonar, abandonar, separar-se, livrar-se, desfazer-se, desapropriar, abandonar, abortar, sair de, abandono, esquivar-se, sair de, desistir de, largar, renunciar, deixar, abandonar, despedir-se de, arquivar, engavetar, descartar, sair de, abandonar, sair da estrada, abandonado, abandonado, deserto, abandonado, esquecido, deixado, largado, abandonado, desprezado, deixado, entregue, ilhado, isolado, deixado para trás, negligente, desusado, desolado, esquecido, abandonado, desertado, descartado, desacompanhado, deserto, vazio, desamparado, negligenciado, ceder, desistente, ter esperanças de, abandonar o local, deixar o ninho, abandonar as esperanças, abandonar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra abbandonato

abandonar

(persona, animale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
Jack abandonou sua namorada e nunca mais falou com ela.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (luogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La famiglia ha abbandonato la casa e ha lasciato il paese.
A família abandonou sua casa e fugiu do país.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Susan ha lasciato il libro sul treno.
Susan abandonou seu livro no trem.

abandonar

(faccenda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.
Não vou abandonar este projeto, pretendo conduzi-lo até o fim.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

rejeitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona, bambino)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.

abandonar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'alcolizzato ha promesso di abbandonare la sua dipendenza.
O alcoólatra jurou abandonar seu vício.

infringir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (numa ilha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nave ha abbandonato un marinaio sull'isola perché aveva rubato delle provviste.
O navio abandonou um marinheiro numa ilha porque ele havia roubado suprimentos.

desistir de

Emily abbandonò la sua campagna per condizioni di lavoro migliori rendendosi conto che non avrebbe mai vinto.
Emily desistiu de sua campanha por melhores condições de trabalho, percebendo que jamais venceria.

abandonar, renunciar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno abbandonato il territorio agli invasori.
Eles abandonaram o território para os invasores.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il progetto è stato abbandonato quando si è capito che era poco vantaggioso. Ha deciso di abbandonare il corso di geologia.
Eu abandonei o projeto quando descobri que não era rentável. Ela decidiu abandonar as aulas de geologia.

desistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.

cair fora

(colloquiale) (BRA, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nós estávamos planejando uma festa, mas quase todo mundo caiu fora.

abandonar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soldato decise di abbandonare le proprie responsabilità nei confronti della patria e disertò.
O soldado decidiu abandonar suas responsabilidades com seu país e desertou.

ir embora

(abandonar algo ou alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

separar-se

(staccarsi da un gruppo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Diversi membri abbandonarono il partito per dare vita a un loro movimento estremista.

renunciar a

(ruolo, posizione)

Marion abbandonò la sua posizione come direttore finanziario perché non le piaceva più fare un lavoro con così tanta pressione.
Marion renunciou à sua posição de diretora financeira porque não estava mais gostando de ocupar um cargo com tanta pressão.

abandonar

(anche figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar, desertar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo aver perso i soldi, fu abbandonato dagli amici.
Depois que ele perdeu a fortuna, os amigos o abandonaram.

encalhar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom si allontanò in auto, abbandonando Ian nel mezzo del nulla.
Tom foi embora dirigindo, encalhando Ian no meio do nada.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbandonò il progetto.
Ela abandonou o projeto.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (religione)

Brian ha abbandonato la sua fede religiosa quando ha lasciato la casa dei suoi genitori.

separar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Uno dopo l'altro, i membri del gruppo lo abbandonarono, finché non rimase solo Nelson.

livrar-se, desfazer-se

verbo transitivo o transitivo pronominale (livrar-se de)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Faresti meglio a perdere quell'atteggiamento.
É melhor você parar com esta atitude.

desapropriar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un immobile, uno stabile)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abortar

(figurato: abbandonare) (processo, projeto: terminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prima abortiamo questo progetto inutile, meglio è.

sair de

Se vocês ouvirem o alarme de incêndio, por favor saiam do prédio de forma ordenada.

abandono

(lasciare)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esquivar-se

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

sair de

I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.
As crianças não conseguiram sair do prédio porque ele estava em chamas.

desistir de

(rivolto a persone)

Não desista de mim! Preciso apenas de um pouco mais de encorajamento.

largar

(informal, figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James mollò Chris da solo lasciandogli tutto il lavoro da sbrigare.

renunciar

(atividade, crença)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

deixar, abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

despedir-se de

(aceitar a perda de algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arquivar, engavetar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Con riluttanza, il team decise di accantonare il progetto poiché non avevano abbastanza fondi per continuare.
Relutantemente, o time decidiu arquivar o projeto, considerando que não tinham dinheiro suficiente para continuar.

descartar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il consiglio aveva preso in considerazione l'idea di Daisy, ma alla fine l'hanno scartata e optato per qualcos'altro.
A diretoria levou em consideração a ideia de Daisy, mas no final a descartou a favor de outra.

sair de

(una strada)

Abbiamo lasciato la strada principale e percorso le stradine in mezzo ai campi.
Nós saímos da estrada principal e entramos no campo.

abandonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.

sair da estrada

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Temos que sair da estrada na altura do restaurante à frente.

abandonado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
In questa zona ci sono molte cascine abbandonate.
Há várias fazendas abandonadas na área.

abandonado

aggettivo (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I servizi sociali hanno trovato nuove famiglie per i bambini abbandonati.

deserto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

abandonado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il bimbo abbandonato è stato accolto da una famiglia della zona.
A criança abandonada foi acolhida por uma família próxima.

esquecido, deixado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il bambino abbandonato fu poi portato a casa dalla polizia.

largado

aggettivo (informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Melanie si rese conto che Nigel aveva preso l'auto e l'aveva lasciata lì, era abbandonata.

abandonado, desprezado, deixado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O cachorrinho abandonado aproximou-se de cada estranho e balançava o rabo.

entregue

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ilhado, isolado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La nave abbandonata è stata trovata su un'isola vent'anni dopo l'incidente.

deixado para trás

aggettivo

La serie di film "Mamma ho perso l'aereo" parla di un bambino dimenticato a casa dai genitori.
Os filmes de "Esqueceram de Mim" são sobre um garoto que é deixado para trás quando a família dele sai de férias.

negligente

aggettivo (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il figlio abbandonato di Esther tornò finalmente a casa dopo dieci anni di assenza.

desusado

(fora de uso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questa ala del maniero è adesso abbandonata.

desolado, esquecido, abandonado

(lugar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desertado

aggettivo (posto, obrigação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La guardiola del portinaio inaspettatamente abbandonata ha impensierito gli abitanti del palazzo.

descartado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

desacompanhado

(criança sem supervisão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

deserto, vazio

aggettivo (lugar: vazio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Vedendo il negozio deserto, il direttore ha pensato di poter mandare a casa una parte del personale.

desamparado, negligenciado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ceder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'esercitò lasciò il territorio agli indigeni.

desistente

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Per chi abbandona gli studi è difficile trovare un buon lavoro.
É difícil para os desistentes do ensino médio conseguir um bom emprego.

ter esperanças de

(manter-se otimista)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

abandonar o local

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto.

deixar o ninho

(uccello)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abandonar as esperanças

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abandonar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando l'azienda è stata colpita dalla recessione, Tim è stato abbandonato a se stesso, senza lavoro e senza alcuna forma di aiuto.
Quando a recessão se deu, a empresa abandonou Tim no desemprego sem ajuda alguma.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de abbandonato em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.