O que significa coda em Italiano?

Qual é o significado da palavra coda em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar coda em Italiano.

A palavra coda em Italiano significa rabo, cauda, fila, fileira, cauda, rabiola, traseira, coda, engarrafamento, beira, beirada, parte final, engarrafamento, congestionamento, fila, coda, engarrafamento, fileira, fila, coda, final, rabo de cavalo, traseiro, cauda em formato cuneiforme, situação paradoxal, trabalho de impressão, arrabio, de rabo peludo, com cauda de andorinha, de cauda longa, no canto do olho, atrasado, retardatário, rabo de boi, sopa de rabo de boi, coelho-de-cauda-de-algodão, cavalinha, veado-galheiro, piano de quarto de cauda, piano de quarto de cauda, piano de cauda, piano de cauda, final interrogativo de uma frase, gavião-tesoura, fila para compra de ingressos, rabicó, Pseudocheiridae, fila de impressão, leme horizontal, brogue completo, créditos, ir na retaguarda, furar a fila, entrar na fila, encaixar, rabear, aguardar na fila, com cauda, sapato escocês, ladainha, conversa fiada, impasse, derrabar, tuan, rabo de rato, , fraque, encaixe, sem cauda, bobina, Rabalva, créditos. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra coda

rabo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il cane guaì quando il ragazzo gli pestò la coda.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A raposa tinha uma bela cauda.

cauda

sostantivo femminile (di aeroplano) (de aeronave)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il logo della compagnia era sulla coda dell'aereo.
O logo da companhia aérea estava na cauda do avião.

fila, fileira

(persone in attesa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La coda per i biglietti era troppo lunga, così siamo andati da un'altra parte.
A fila para os ingressos estava muito grande, por isso nós fomos para outro lugar.

cauda

sostantivo femminile (di cometa) (de cometa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La coda di quella cometa è visibile ad occhio nudo.
A cauda desse cometa é visível a olho nu.

rabiola

sostantivo femminile (di aquilone) (de papagaio, pipa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'aquilone aveva una coda lunga e bellissima.
A pipa tinha uma rabiola longa e bonita.

traseira

(parte posteriore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O caminhão bateu na traseira do carro.

coda

sostantivo femminile (musica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Henriette ha memorizzato tutto il brano per pianoforte, tranne la coda.

engarrafamento

sostantivo femminile (ingorgo stradale)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diverse persone erano in ritardo per il lavoro a causa della coda.

beira, beirada

(parte posteriore, finale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ci troviamo nella coda di una forte perturbazione.

parte final

sostantivo femminile (parte finale)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In coda al treno deve essere presente un fanale rosso.

engarrafamento, congestionamento

(traffico) (veículo, tráfego)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jeff è arrivato tardi al lavoro dopo essere stato bloccato in coda per tre ore.
Jeff estava atrasado para o trabalho depois de ficar preso em um engarrafamento por três horas.

fila

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alice ha controllato la coda di stampa per capire quanto avrebbe dovuto aspettare per il suo documento.
Temo que seu documento seja o último da fila.

coda

sostantivo femminile (linguistica) (linguística)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il professore di linguistica fece analizzare agli studenti le code di diverse parole.

engarrafamento

(traffico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'è un rallentamento sull'interstatale, a nord della città.
Tem um engarrafamento na rodovia interestadual ao norte da cidade.

fileira

(fila)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fila

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'erano lunghe file alle casse del supermercato.
Havia longas filas no caixa do supermercado.

coda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La coda del discorso ispirò numerose domande da parte del pubblico.

final

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quando o filme chegou aos créditos finais, a maioria do público estava chorando.

rabo de cavalo

sostantivo femminile (acconciatura) (estilo de cabelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ai cuochi con i capelli lunghi era richiesta la coda di cavallo per lavorare.

traseiro

(navigazione) (vindo de trás)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La barca a vela sfruttava un forte vento in poppa.
O veleiro se beneficiou de um forte vento traseiro.

cauda em formato cuneiforme

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

situação paradoxal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È un vero paradosso: per avere un lavoro serve esperienza, ma per farsi l'esperienza serve un lavoro.
É um verdadeiro círculo vicioso: para conseguir um trabalho você precisa de experiência, mas para ter experiência você precisa de trabalho.

trabalho de impressão

(inf: lote de arquivos para ser impressos)

Ci sono molte stampe in coda perché l'alimentatore della carta della stampante è inceppato.

arrabio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de rabo peludo

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Lo scoiattolo volpe dalla coda folta mi ha rubato le noccioline.

com cauda de andorinha

locuzione aggettivale (uccello) (pássaro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de cauda longa

locuzione aggettivale (animal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

no canto do olho

(figurato, informale) (figurado, visão periférica)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non poté descriverlo accuratamente perché lo aveva visto con la coda dell'occhio.

atrasado, retardatário

(alguém que fica para atrás)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
"Correte più velocemente!", gridò l'allenatore ai ritardatari.

rabo de boi

sostantivo femminile

Il piatto speciale di mia madre è il brasato di coda di bue.

sopa de rabo de boi

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Abbiamo ordinato zuppa di coda di bue al ristorante cubano in fondo alla strada.

coelho-de-cauda-de-algodão

sostantivo maschile (tipo di coniglio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cavalinha

(botanica) (tipo de planta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

veado-galheiro

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

piano de quarto de cauda

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Suonava valzer sul pianoforte a mezza coda nel salottino.

piano de quarto de cauda

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'era un pianoforte a mezza coda nel salotto.
Havia um piano de quarto de cauda na sala.

piano de cauda

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Io e il mio maestro di musica ci sedevamo al pianoforte a coda e ci esercitavamo al brano della mia recita.

piano de cauda

sostantivo maschile

Il mio amico pianista non ha spazio per i mobili nel suo salotto poiché è occupato del tutto dal pianoforte a coda.

final interrogativo de uma frase

(perguntas usadas para confirmação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gavião-tesoura

(tipo de pássaro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fila para compra de ingressos

rabicó

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Pseudocheiridae

sostantivo maschile (gênero de marsupiais, nome científico)

fila de impressão

sostantivo femminile

Alice ha controllato la coda di stampa per vedere quanto tempo dovrà aspettare per il suo documento.

leme horizontal

(aeronáutica)

brogue completo

sostantivo maschile (scarpe) (tipo de sapato)

créditos

sostantivo plurale maschile (cinematografico) (filme: lista de participantes)

A volte, mi piace rimanere a guardare i titoli di coda quando il film è finito.

ir na retaguarda

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro.
Eu abro caminho pela selva. Tu segues atrás.

furar a fila

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.

entrar na fila

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

encaixar

Gli angoli della scatola si connettevano a incastro invece di essere inchiodati insieme.

rabear

(veicoli) (carro: ziguezaguear)

aguardar na fila

verbo transitivo o transitivo pronominale (esperar na fila, aguardar na fila)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Devi fare la coda e aspettare il tuo turno come tutti gli altri.

com cauda

locuzione aggettivale (tipo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sapato escocês

sostantivo plurale femminile

Era sempre all'ultima moda: dall'abito gessato alle scarpe a coda di rondine.

ladainha, conversa fiada

sostantivo maschile (figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

impasse

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
John si offenderebbe se lei non lo invitasse; ma se lo invitasse, Mary non verrebbe. Che situazione assurda!
João ficaria magoado se ela não o convidasse, mas Maria não viria se ela o fizesse. Era um impasse.

derrabar

sostantivo maschile (animali) (cortar o rabo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il veterinario non crede nel taglio della coda dei cani, salvo per motivazioni sanitarie.
O veterinário não acredita em descaudar cães, a menos que seja por razões médicas.

tuan

sostantivo maschile (marsupial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rabo de rato

locuzione aggettivale (fig.,)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

locuzione aggettivale (di file o processi informatici)

fraque

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

encaixe

sostantivo maschile (carpintaria, informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il mobile d'antiquariato presenta dei begli incastri a coda di rondine.

sem cauda

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

bobina

sostantivo femminile (informatica) (rolo de papel para impressora)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Se hai un problema con la stampa, potresti aver bisogno di pulire la coda di stampa.

Rabalva

sostantivo femminile (tipo de águia marinha)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

créditos

(film, sitcom, ecc.: inizio)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de coda em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.