O que significa colto em Italiano?

Qual é o significado da palavra colto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar colto em Italiano.

A palavra colto em Italiano significa entender, agarrar, colher, pegar, pegar, prender, segurar, firmar, colher, catar, acolher, aceitar, aproveitar, aproveitar, agarrar, colhido, entender, compreender, compreender, perceber, entender, compreender, assaltar, acometer, captar, arrancar, registrar, agarrar, perceber, agarrar, culto, cultivado, escolar, acadêmico, erudito, culto, sábio, culto, estudado, culto, colhido, culto, erudito, letrado, erudito, letrado, refinado, assustar, alarmar, touché, pegar, apanhar, janela de oportunidade, agarrar a chance, aproveitar a oportunidade para, ver a diferença entre, pegar alguém desprevenido, aproveitar a ocasião para, aproveitar a oportunidade, pegar de surpresa, afetar, atingir, não atingir o objetivo, acertar em cheio, entender, surpreender, pegar em flagrante, apanhar, pegar, despreparado, desprevenido, desapercebido, oportunismo, agarrar, pegar, pegar desprevenido, extrair sentido de, pegar, pegar de surpresa, pescar a ideia, surpreender, surpreender, ter olho bom para, arrasar, colocar numa cilada. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra colto

entender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Capisci quello che sto dicendo?
Você entende o que estou dizendo?

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dean ha colto l'opportunità di visitare la spiaggia alcune volte.

colher

(flores, frutas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Charlie piace cogliere fiori per la sua ragazza.
Carlos gosta de colher flores para a sua namorada.

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia l'ha colto in flagrante.
A polícia o pegou no flagra.

pegar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'artista ha colto splendidamente la sua espressione.
A artista pegou sua expressão lindamente.

prender, segurar, firmar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una vittoria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La squadra di calcio ha colto la vittoria negli ultimi secondi della partita.
O time de futebol segurou a vitória nos últimos segundos do jogo.

colher, catar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho colto qualche fragola selvatica da mangiare.
Eu colhi (or: catei) alguns morangos silvestres para comer.

acolher, aceitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti esorto a sfruttare quest'opportunità prima che sia troppo tardi.
Eu recomendo que você aproveite esta oportunidade antes que seja tarde demais.

aproveitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'opportunità, ecc.) (aproveitar: uma oportunidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ballerino colse al volo l'occasione di fare un provino al Royal Ballet.
A dançarina aproveitou a chance do teste de apresentação para o Balé Real.

aproveitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Opportunità come quella non si presentano tutti i giorni: dovresti coglierla finché ne hai la possibilità.
Oportunidades como essa não aparecem todos os dias; você deve aproveitá-la enquanto tem a chance.

agarrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyra ha colto l'opportunità di rappresentare la sua scuola alla conferenza dei laureandi.
Kyra agarrou a oportunidade para representar sua escola na conferência de pesquisa de graduação.

colhido

(fiori)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il bambino mostrò alla madre il mazzetto di fiori che aveva raccolto.
A criança presenteou o punhado de flores colhidas à mãe.

entender, compreender

(informale: capire)

Le ho detto che lui aveva avvelenato la moglie con l'arsenico, ma non ha afferrato.
Eu disse a ela que ele havia envenenado a esposa com arsênico, mas ela não entendeu.

compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli studenti non riuscivano a capire il lungo e complesso paragrafo.
Os alunos não conseguiam compreender o parágrafo longo e complicado.

perceber

(com os sentidos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jess ha percepito una punta di rimpianto nella voce di Simon.

entender, compreender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Spero che Lei possa riconoscere il mio punto di vista.
Espero que você possa entender (or: compreender) meu ponto de vista.

assaltar, acometer

verbo transitivo o transitivo pronominale (afligir, atormentar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le scuole sono state aggredite dai tagli federali.

captar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary capì al volo quello che stava dicendo David.
Mary captou rapidamente o que David estava dizendo.

arrancar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.
Kátia arrancou algumas frutas verdes do pessegueiro para as outras crescerem maiores.

registrar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non si era reso conto di essere stato licenziato e venne al lavoro il giorno dopo.

agarrar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando i datori di lavoro di Paul gli offrirono un lavoro nell'ufficio di New York, lui colse (or: afferrò) l'opportunità.
Quando os empregadores de Paul lhe ofereceram um emprego no escritório de Nova York, ele agarrou a oportunidade.

perceber

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ryan si arrabbierà molto quando scoprirà quello che abbiamo fatto alle sue spalle.

agarrar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sendo uma grande fã da banda, Stella agarrou a chance de ver um concerto deles.

culto, cultivado

(pessoa: sofisticado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La nuova fidanzata di John è colta e ha stile.

escolar, acadêmico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Charlotte ha molti interessi intellettuali, come lo studio delle lingue e la ricerca della sua ascendenza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Charlotte tem muitos interesses acadêmicos, como estudar idiomas e pesquisar sua ancestralidade. // Esta revista publica artigos acadêmicos.

erudito, culto, sábio

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La professoressa è la classica persona colta: ha sempre avuto la testa tra i libri.

culto

aggettivo (educado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È una donna molto istruita con talento nella musica, nella poesia e nelle lingue straniere.

estudado, culto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Amy vuole un fidanzato che sia ricco, bello, divertente e colto.

colhido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Metti i fagioli che hai raccolto vicino al lavandino e io li laverò più tardi.
Coloque os feijões colhidos na pia e eu os lavarei mais tarde.

culto, erudito

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La giovane è andata all'università perché ammirava il nonno colto e voleva diventare come lui.
A jovem mulher foi para a faculdade porque admirava seu avô erudito e queria ser como ele.

letrado, erudito

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

letrado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nonostante sia tecnicamente uno storico del rinascimento, il professore è molto preparato in storia medievale.

refinado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Agnes sa tante cose di arte e musica: è molto colta.
Agnes sabe muito sobre arte e música; ela é muito refinada.

assustar, alarmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ci hai spaventato davvero, entrando così d'improvviso.
Você realmente nos assustou, aparecendo assim.

touché

(in una discussione: cogliere nel segno)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Touché: hai perfettamente ragione!

pegar, apanhar

(figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I poliziotti hanno inchiodato il sospetto.
Os policiais pegaram o suspeito.

janela de oportunidade

sostantivo maschile (figurado)

agarrar a chance

(informal, figurado: aceitar oportunidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando mia nonna mi ha proposto di andare con lei in Inghilterra, ho colto la palla al balzo.

aproveitar a oportunidade para

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se cogli l'occasione di ringraziare il pubblico normalmente farai una migliore impressione.

ver a diferença entre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non riusciva a vedere la differenza tra le gemelle identiche. Non vedo la differenza tra i piani economici dei candidati.

pegar alguém desprevenido

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'offerta di prepensionamento mi ha colto di sorpresa; non me l'aspettavo.

aproveitar a ocasião para

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aproveitar a oportunidade

verbo transitivo o transitivo pronominale (aproveitar para fazer algo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Che bella giornata! Colgo l'occasione per sedermi in giardino finché c'è il sole.
Que dia adorável; Vou aproveitar a oportunidade para me sentar no jardim enquanto está ensolarado.

pegar de surpresa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lo colse di sorpresa quando entrò improvvisamente nella sua stanza.

afetar, atingir

(figurado: afetar pessoalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pur non parlando di me, i commenti del relatore sulla necessità di essere empatici con i propri figli mi riguardavano da vicino.
Mesmo que não estivesse falando de mim, os comentários do orador sobre como ser compreensivo com seus filhos me atingiram.

não atingir o objetivo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acertar em cheio

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

entender

(capire il senso di [qlcs])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

surpreender

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'acquazzone ci colse di sorpresa.
A tempestade repentina nos surpreendeu.

pegar em flagrante

(descobrir alguém cometendo crime)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho colto il ladro in flagrante mentre mi rubava i gioielli.

apanhar, pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

despreparado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mi hanno colto di sorpresa quando mi hanno chiesto di fare un discorso improvvisato.

desprevenido, desapercebido

(mal preparado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

oportunismo

(figurato) (político ou financeiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

agarrar, pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (opportunità) (figurativo: agarrar uma oportunidade)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Se mi offrissero un lavoro, lo coglierei al volo.

pegar desprevenido

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dovresti iniziare a lavorare subito. Fai in modo che la scadenza non ti colga impreparato.
É melhor você começar a trabalhar agora, não deixe o prazo pegar você desprevenido.

extrair sentido de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Gli egittologi tentarono di capire il senso dei geroglifici.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli investigatori interrogarono il marito e la moglie separatamente, sperando di cogliere in fallo uno dei due in qualche punto del loro alibi.
Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles.

pegar de surpresa

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La domanda colse il ministro alla sprovvista: non aveva una risposta pronta.

pescar a ideia

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

surpreender

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La data dell'esame coglierà di sorpresa gli alunni che non hanno letto i riassunti del programma.

surpreender

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il film ha colto tutti di sorpresa: nessuno si sarebbe aspettato un così grande successo.

ter olho bom para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrasar

verbo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Con quell'ultimo commento Frank ha proprio colto nel segno.

colocar numa cilada

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'insegnante ha preso in contropiede gli studenti con un compito a sorpresa.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de colto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.