O que significa estratto em Italiano?

Qual é o significado da palavra estratto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar estratto em Italiano.

A palavra estratto em Italiano significa extrair, induzir, trazer à luz, trazer à tona, desenterrar, escavar, cavar, escavar superficialmente, extrair, arrancar, remover, extrair, sacar, remover, retirar, extrair, sacada, sacar, tirar, tirar, extrair, retirar, escavar, arrancar, extrair, desenterrar, desencavar, remover, puxar, tirar, retirar, escavar, recolher, tirar, extrair, tirar, tirar, espremer, extrair, descomprimir, remover, tirar, remover, tirar, retirar, sacar, expelir, essência, excerto, separata, frase de efeito, escavado, essência, trecho, extraído, extrair suco de, arrancar, quebrador de castanha, retirar imediatamente, sacar, tirar na sorte, arrancar, tirar com cuidado, desenterrar, truque da cartola, retirar com dificuldade, tirar, espremer, extrair seiva de, perfurar, tirar o palitinho, perfurar, tirar de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra estratto

extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al dentista bastarono pochi secondi per estrarre il dente.
O dentista só demorou alguns segundos para extrair o dente.

induzir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trazer à luz, trazer à tona

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desenterrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Inizia a trapiantare l'albero estraendo tutte le sue radici.
Comece a transplantar a planta desenterrando toda a raiz dela.

escavar, cavar

verbo transitivo o transitivo pronominale (scavando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottor Edwards è famoso per aver estratto il primo scheletro di dinosauro in questa zona.

escavar superficialmente

verbo transitivo o transitivo pronominale (di miniera)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (arquivo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arrancar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tina ha estratto tutto il vecchio circuito elettrico dalla casa e ha fatto installare un impianto elettrico nuovo.
Tina arrancou toda a velha fiação da casa e mandou instalar um novo sistema elétrico.

remover, extrair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aveva un dente malato che andava estratto.
Ele tinha um dente podre que teve que extirpar.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'arma) (arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cowboy ha estratto la pistola per dimostrare che non scherzava.
O caubói sacou a arma para mostrar que falava sério.

remover, retirar

(algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale (extrair minério)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Da quella montagna hanno estratto oro.
Extraíam ouro daquela montanha.

sacada

verbo transitivo o transitivo pronominale (de arma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il cowboy ha estratto velocemente la pistola e ha sparato per primo all'altro cowboy.
O cowboy teve uma sacada rápida e atirou nos outros cowboys primeiro.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un'arma)

Il cowboy ha estratto velocemente la pistola.
O cowboy sacou rapidamente.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (selecionar)

Estraiamo da un cappello per vedere chi farà parte di quale squadra.
Vamos tirar no chapéu para ver quem sai em qual time.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (selecionar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estraiamo i bastoncini per vedere chi deve andare. Vincono i bastoncini più lunghi.
Vamos tirar no palitinho para ver quem vai. O palito mais longo ganha.

extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'allevatore di serpenti ha estratto il veleno dal cobra.

retirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I contadini hanno il diritto di estrarre l'acqua dal pozzo.

escavar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I minatori estraggono carbone qui da decenni.
Os mineiros estão escavando carvão aqui há décadas.

arrancar, extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale (denti) (dente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi hanno appena estratto un dente, e mi fa male.
Tive que extrair um dente e está doendo.

desenterrar, desencavar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli archeologi hanno estratto una grande quantità di monete romane dal terreno di un agricoltore.

remover

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

puxar, tirar, retirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La segretaria ha estratto il fascicolo dall'armadietto.
A secretária tirou o arquivo do armário.

escavar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nel diciottesimo secolo i minatori usavano picconi e palanchini per estrarre la roccia dalle cave.
Pedreiros do século XVIII usavam picaretas e pés-de-cabra para escavar as pedras.

recolher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I dati sono estratti da articoli giornalistici online.

tirar

(carte da gioco) (cartas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.
Ela tirou uma carta do topo do baralho.

extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dentista rimosse il dente cariato.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vigile ha tirato fuori il suo blocchetto e mi ha fatto una multa per divieto di sosta.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il prestigiatore tirò fuori un coniglio dal cappello.

espremer, extrair

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom ha spremuto l'ultimo residuo di dentifricio dal tubetto.

descomprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica: file compressi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Decomprimete il file dopo averlo scaricato.

remover, tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dopo che i pulitori ebbero rimosso la macchia di vino, la poltrona tornò a sembrare nuova.
Após o pessoal da limpeza remover as manchas de vinho, o sofá ficou novinho em folha.

remover, tirar, retirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Doug ha dovuto togliere le spine dai pantaloni.
Doug precisou remover os espinhos da calça.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I poliziotto ha puntato la pistola contro il ladro.
O policial sacou a arma e a apontou ao ladrão.

expelir

(ar, gases)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La cappa aspirante fa fuoriuscire gli odori e il grasso dalla cucina.

essência

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Gli estratti di piante come la vaniglia possono essere usati per insaporire alcuni piatti.
Essências de plantas como baunilha podem ser usadas para dar sabor a certos pratos.

excerto

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jenna ha incluso un estratto dagli scritti dell'autore.
Jenna incluiu um excerto dos escritos do autor.

separata

(tipografia) (tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

frase de efeito

(da un testo, discorso, ecc.)

escavado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli archeologi stanno analizzando i resti dissotterrati del tempio antico.

essência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Robert ha aggiunto essenza di brandy all'impasto della torta.
Robert acrescentou essência de conhaque à mistura de seu bolo.

trecho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mia autobiografia è appena stata pubblicata; vorrei leggertene un estratto.
Minha autobiografia acaba de ser publicada. Permita-me ler um trecho para você.

extraído

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Conserva il latte materno tirato in un contenitore sterilizzato.

extrair suco de

(BRA, formal: fruta)

Dana ha iniziato a spremere frutta e verdura perché ha sentito che è salutare.
Dana começou a extrair suco de frutas e verduras porque ela ouviu falar que é saudável.

arrancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel strattonò la porta, ma questa non si muoveva.

quebrador de castanha

sostantivo maschile

retirar imediatamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (istruzioni)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A etiqueta na camisa diz o seguinte: "Lavar na máquina em água fria; lavar a seco em temperatura baixa; retirar imediatamente."

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (arma) mais rápido do que o inimigo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar na sorte

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrancar

(con difficoltà o fatica)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I ladri tolsero di mano il portafoglio a Bill.
Os ladrões arrancaram a carteira de Bill.

tirar com cuidado

verbo transitivo o transitivo pronominale

Doris ha estratto delicatamente il tappo dalla bottiglia di vino.

desenterrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (scavando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno dovuto tirare fuori la barca dal fango lasciato dall'alluvione.

truque da cartola

verbo transitivo o transitivo pronominale

All'ultimo momento il mago ha stupito tutti estraendo il coniglio dal cilindro.

retirar com dificuldade

verbo transitivo o transitivo pronominale (con difficoltà)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

tirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha tolto il tegame dal forno.
Ela tirou a panela do forno.

espremer

verbo transitivo o transitivo pronominale (succo di frutta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alice estrasse il succo dai limoni in una ciotola.
Alice espremeu o suco dos limões em uma tigela.

extrair seiva de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jane estrasse la linfa dal tronco.
Jane extraiu seiva da tora.

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale (petrolio, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda progetta di iniziare a trivellare per l'estrazione del petrolio in acque artiche.
A companhia planeja perfurar em busca de petróleo no Ártico.

tirar o palitinho

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il chirurgo dell'albero incise il tronco per estrarre qualcosa dal grande acero.
O especialista em árvore perfurou o tronco do grande bordo.

tirar de

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

Martha estrasse l'acqua dal pozzo.
Martha tirou água do poço.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de estratto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.