O que significa getto em Italiano?
Qual é o significado da palavra getto em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar getto em Italiano.
A palavra getto em Italiano significa jogar, lançar, jogar, botar, alijar, livrar, arremessar, jogar fora, BRA, atirar, lançar, instalar, pôr, jogar, atirar, descartar, arremessar, arremessar, jogar, arremessar, jogar fora, jogar fora, virar, jogar, jogar fora, jogar fora, jogar fora, jogar fora, atirar, perder, jogar fora, colocar, jato, arremesso, fundente, broto, lufada, borrifo, jorro, dar-se por vencido, dispor em aterro sanitário, proibido jogar lixo, colocar lenha na fogueira, lançar sombra, preparar o terreno, assentar a fundação, jogar a toalha, arrastar para a lama, jogar aos leões, estar com o pé dentro, estabelecer as bases, alijar, arremessar, anuviar, causar estragos, causar uma reviravolta, jogar fora, pôr em cana, meter em cana, deixar de lado, desperdiçar, dissipar, colocar a fundação, tornar algo caótico, olhar de relance, arremessar com forcado, attirar algo contra, atirar algo em, jogar, jogar lixo em, deixar em pânico, envergonhar, dar descarga, atirar, jogar, criticar, caluniar, jogar fora, jogar fora, esbanjar, mudar, descartar, descartar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra getto
jogarverbo transitivo o transitivo pronominale (verso il basso) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
lançarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Andie ha gettato la rete nell'acqua. Ele lançou a rede na água. |
jogar, botar(fora) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare. Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder. |
alijar, livrar(descartar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dovresti buttare via quell'orrenda macchina vecchia. |
arremessarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) È stato gettato a terra quando l'altro sciatore lo ha urtato. Ele foi arremessado ao chão quando o outro esquiador o atingiu. |
jogar fora, BRAverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Odio quel vaso orrendo; penso che dovremmo buttarlo via. Odeio este caso feio; acho que o devemos deitar fora. |
atirar, lançar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou. |
instalar, pôr(edilizia) (colocar algo em algum lugar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) È arrivata la ditta appaltatrice a posare le fondamenta dell'edificio. Os construtores vieram hoje para instalar a fundação do edifício. |
jogar, atirarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) sbrigati a lanciare la palla! Jogou (or: atirou) a bola para o amigo. |
descartar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Descartamos algumas roupas velhas. |
arremessarverbo transitivo o transitivo pronominale (lançar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dan ha lanciato con rabbia il computer rotto giù per le scale. Dan arremessou o computador quebrado pelas escadas com raiva. |
arremessarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jacob lanciò la palla a Pippa. Jacob arremessou a bola para Pippa. |
jogar, arremessarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
jogar fora(BRA) Dopo il funerale, avevamo un sacco di roba di cui disfarci. Depois do funeral, temos uma casa cheia de coisas para jogar fora. |
jogar fora
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
virarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jim ha lanciato il pancake nella padella. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jogue uma moeda para tirar cara ou coroa. |
jogarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, BRA) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Kate ha gettato il vecchio divano nel cassonetto. Kate jogou o sofá velho no lixo. |
jogar foraverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Il mio zaino era troppo pesante, così ho buttato delle provviste. Minha mochila estava pesada demais, por isso me livrei de alguns suprimentos. |
jogar fora
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) È proibito buttare oggetti dai finestrini. |
jogar foraverbo transitivo o transitivo pronominale (rifiuti) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Angela ha gettato il vecchio frigo quando ne ha preso uno nuovo. Angela jogou fora sua geladeira velha quando comprou uma nova. |
jogar fora(BRA) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Pensi che questo latte sia ancora buono? No, faresti meglio a buttarlo via. Você acha que esse leite ainda está bom? Não, é melhor você jogar no lixo. |
atirarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tom ha lanciato il sasso nella fontana. Tom atirou a pedra na fonte. |
perderverbo transitivo o transitivo pronominale (deixar passar, não aproveitar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non perdete questa fantastica opportunità di risparmiare dei soldi! Não perca esta oportunidade fantástica de poupar dinheiro! |
jogar foraverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Vincent ha buttato via la sua vecchia bici e ne ha presa una nuova. Vincent jogou sua velha bicicleta fora e comprou uma nova. |
colocarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Butta quelle scartoffie sulla mia scrivania. Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui. |
jato(di un liquido) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il geyser emetteva un getto di acqua bollente. O gêiser cuspiu um jato d'água. |
arremesso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) George ha tirato il tronco con un lancio. |
fundente(metallurgia) (metalurgia) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
brotosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il giardiniere fu felice di vedere i nuovi germogli apparire in primavera. O jardineiro estava contente por ver os brotos aparecendo na primavera. |
lufada(gás) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Un getto di fumi di scarico usciva dal tubo di scappamento. |
borrifosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Lo spruzzo della balena si alzò alto nell'aria. O borrifo da baleia subiu alto no ar. |
jorrosostantivo maschile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Quando la fontana fu accesa ne scaturì un getto d'acqua. Quando a fonte foi ligada, um jorro de água saiu. |
dar-se por vencido
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Mi arrendo. Hai ragione tu. Eu tenho que me dar por vencido. Você está certo. |
dispor em aterro sanitário(i rifiuti) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Eles começaram a dispor lixo no aterro sanitário quando aterrar no mar tornou-se inaceitável. |
proibido jogar lixo(cartello divieto) (placa) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") |
colocar lenha na fogueira
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco. |
lançar sombraverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (expressão: entristecer) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La morte di Mark ha gettato un'ombra sull'intero accaduto. |
preparar o terreno(figurato) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) La connivenza di Zack ha gettato le basi per la rovina di Virginia. |
assentar a fundaçãoverbo transitivo o transitivo pronominale (letterale) (preparar o chão ou as bases) Per poter costruire una casa, per prima cosa bisogna gettare le fondamenta. |
jogar a toalhaverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (desistir, assumir a derrota) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) David sapeva di aver perso l'incontro ma si rifiutava di gettare la spugna. |
arrastar para a lamaverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: denigrare) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il giornalista fazioso ha gettato fango sul nome del senatore. |
jogar aos leões(idiomatico) (fig, forçar alguém numa situação perigosa) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
estar com o pé dentro(figurato: ottenere un primo successo) (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
estabelecer as basesverbo transitivo o transitivo pronominale |
alijar, arremessar(nautica) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'equipaggio scaricò in mare parte del carico mentre l'aereo perdeva quota. |
anuviar(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
causar estragos, causar uma reviravolta
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
jogar foraverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Kate ha deciso che era ora di buttare via le sue vecchie scarpe da corsa e di comprarne di nuove. Kate decidiu que era hora de jogar fora seus velhos tênis de corrida e comprar tênis novos. |
pôr em cana, meter em canaverbo transitivo o transitivo pronominale (colocar na cadeia) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) È stato sbattuto in galera per aver derubato un negozio di alimentari. |
deixar de ladoverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: abbandonare) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Con la sua ambizione al successo usa le persone e poi le getta via quando non possono esserle più utili. |
desperdiçar, dissiparverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non puoi continuare a sprecare il tuo tempo e sperare di concludere qualcosa. |
colocar a fundaçãoverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (fig. - trabalho inicial) Le ricerche per la mia tesi hanno gettato le basi per il mio primo libro. Una buona educazione può gettare le fondamenta per una vita di successo. |
tornar algo caóticoverbo transitivo o transitivo pronominale (tornar caótico) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Gli uragani hanno portato scompiglio sulle zone costiere. |
olhar de relanceverbo transitivo o transitivo pronominale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Non poteva evitare di dare un'occhiata all'orologio ogni cinque minuti. Ela não conseguia parar de dar uma olhadinha no relógio a cada cinco minutos |
arremessar com forcadoverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
attirar algo contra, atirar algo emverbo transitivo o transitivo pronominale Janet scagliò il piatto contro il muro. Janet jogou o prato na parede. |
jogarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, BRA) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'attivista politico fu sbattuto in prigione. O ativista político foi atirado para a prisão. Atirando alguns livros na mochila, a estudante saiu porta fora. |
jogar lixo emverbo transitivo o transitivo pronominale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Quelli che gettano i rifiuti per terra mi fanno veramente arrabbiare. Pessoas que jogam lixo no chão realmente me deixam bravo. |
deixar em pânico
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La vista della polizia ha gettato Jeremy nel panico. Ter visto a polícia deixou Jeremy em pânico. |
envergonhar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le sue azioni hanno gettato la famiglia nella vergogna. As ações deles envergonharam a família. |
dar descargaverbo transitivo o transitivo pronominale Non gettare troppa carta igienica nel gabinetto o rischi di tapparlo! Não dê descarga em muito papel na privada, você vai entupi-la. |
atirar, jogarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I passeggeri del treno non devono gettare immondizia fuori dal finestrino. Os passageiros do trem não devem jogar lixo pela janela. |
criticar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gli oppositori hanno stroncato le proposte del governo definendole irrealistiche. |
caluniar(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il partito di opposizione stava chiaramente cercando di gettare fango sul primo ministro. |
jogar foraverbo transitivo o transitivo pronominale (BRA, no lixo) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Helen buttò via le vecchie scarpe da ginnastica perché avevano dei buchi. |
jogar fora
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La maglietta sembrava malconcia, quindi Amanda la buttò via. A camiseta estava muito esfarrapada, então Amanda a jogou fora. |
esbanjar(denaro) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Sophie ha sperperato tutti i suoi soldi per un vestito nuovo. Sophie esbanjou todos seus ganhos em um vestido novo. |
mudar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La procedura è precipitata nel caos quando il direttore ha cambiato idea. O processo mudou para a desordem quando o chefe mudou de ideia. |
descartar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
descartarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de getto em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de getto
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.