O que significa inganno em Italiano?

Qual é o significado da palavra inganno em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar inganno em Italiano.

A palavra inganno em Italiano significa trapacear, pegar alguém desprevenido, despistar, armar uma arapuca para, tapear, burlar, enganar, enrolar, enganar, enganar, enganar, enganar, desencaminhar, enganar, enganar, iludir, enganar, enganar, fraudar, ludibriar, deludir, iludir, enganar, enrolar, engambelar, fraudar, descobrir, sacanear, fazer de bobo, trair, confundir, desconcertar, enganar, lograr, ludibriar, enganar, enganar, iludir, enganar, trapaça, enganação, logro, engano, desonestidade, vias indiretas, mentira, mentira, impostura, mistificação, obtenção, pegadinha, astúcia, fraude, trapaça, fingimento, embuste, prestidigitador, armadilha, cilada, fraude, sedução, enganação, charlatania, armadilha, peguinha, armadilha, engambelar, ver além, brincar com, empurrar, enganar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra inganno

trapacear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pegar alguém desprevenido

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

despistar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il criminale ha ingannato la polizia per poter scappare.
O criminoso despistou a polícia e pôde escapar.

armar uma arapuca para

(figurado)

tapear

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi hanno ingannato facendomi pensare che avrei ricevuto l'assegno oggi.

burlar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale (para fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve ha ingannato Joe per fargli fare il bucato tutta la settimana.
Steve enganou Joe para lavar a roupa toda a semana.

enrolar, enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate non si era resa conto che l'uomo che aveva incontrato su un sito di incontri la stava ingannando fino a farle spendere metà dei suoi risparmi.
Kate não percebia que o homem que conhecera em um site de relacionamento a estava enganando até ela ter gasto metade de suas economias com ele.

enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desencaminhar, enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non ho mai sospettato che mi stesse raggirando.

enganar, iludir

verbo transitivo o transitivo pronominale

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred pensò di aver fatto un ottimo investimento, ma in realtà era stato ingannato da un truffatore.
Fred acreditava que estava fazendo um bom investimento, mas acabou que um vigarista o enganara.

enganar, fraudar, ludibriar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non lasciarti ingannare da questi allettanti annunci pubblicitari.
Não deixe esses belos anúncios enganar você!

deludir, iludir

verbo transitivo o transitivo pronominale (enganar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'avvocato ha ingannato i nuovi clienti in merito alle reali possibilità di vincere la causa.

enganar, enrolar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giovane ha ingannato la casalinga per farsi dare del denaro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O freelancer percebeu que a nova cliente o havia enganado quando ela desapareceu sem pagar.

engambelar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'addetta alle vendite mi offrì un rimborso parziale ma intuivo che stava solo cercando di raggirarmi.

fraudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

descobrir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sam si rese conto che sua moglie lo aveva ingannato quando la vide che guardava attraverso la finestra.

sacanear

(informale) (informal, vulgar: enganar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer de bobo

verbo transitivo o transitivo pronominale (enganar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando scoprì che gli mancava il portafoglio realizzò che lei lo aveva raggirato.

trair

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carlo I d'Inghilterra venne giustiziato per aver tradito il suo paese.
Charles I, da Inglaterra, foi executado por trair seu país.

confundir, desconcertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (deixar perplexo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
David ci ha disorientati quando ha rifiutato il lavoro ben pagato per nessun motivo apparente.

enganar, lograr

(cometer fraude, iludir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não acredito que me enganaram para que eu comprasse aquilo.

ludibriar, enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enganar, iludir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pensavo che mi amasse, ma mi stava solo illudendo.
Eu pensei que ele me amava, mas ele só estava me enganando.

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ha preso in giro facendogli credere che lei fosse più giovane.
Ela enganou-o, fazendo com que ele acreditasse que ela era mais nova.

trapaça

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O esquema de enriquecimento rápido, no fim, era uma trapaça.

enganação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questo è un mondo pieno di inganni.
Há muita enganação neste mundo.

logro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

engano, desonestidade

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vias indiretas

sostantivo maschile (atingir alvo por via indireta)

mentira

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Agatha si sentiva in colpa per non aver detto al marito dove era realmente stata, ma si trattava solo di un piccolo inganno.
Ágata sentiu-se culpada por não contar ao marido a verdade a respeito de onde ela esteve, mas foi apenas uma pequena mentira.

mentira

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jeremy non riusciva a credere di essere caduto in un inganno così palese.
Jeremias não podia acreditar que havia caído em uma mentira tão óbvia.

impostura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mistificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

obtenção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pegadinha

(tramoia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tutto questo per sole cinquanta sterline? Dov'è il trucco?
Tudo isso por apenas cinquenta libras?! Qual é a pegadinha?

astúcia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ulisse usò astuzia e scaltrezza per salvare i suoi uomini dal ciclope.
Odisseu usou astúcia e dolo para salvar seus homens do monstro de um olho.

fraude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per mezzo di raggiri, l'azienda ha fatto comprare merce di qualità inferiore ai propri clienti.
A empresa usou de fraude para fazer os clientes comprarem produtos de qualidade inferior.

trapaça

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le riviste femminili usano l'inganno del fotoritocco per far apparire perfetti i corpi delle modelle.

fingimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

embuste

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

prestidigitador

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

armadilha, cilada

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fraude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il suo diritto al trono risultò essere un inganno.
Sua reivindicação ao trono provou ser uma fraude.

sedução, enganação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

charlatania

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

armadilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ti hanno invitato là, ma era una trappola per svaligiarti casa.
Eles convidaram você como uma armação para roubar a casa.

peguinha

sostantivo maschile (informal, algo que engana)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

armadilha

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il signore anziano cadde vittima dell'inganno del malandrino.
O velho caiu na armadilha do patife.

engambelar

(informale, figurato) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
.

ver além

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mamma non si fa mai ingannare dalle tue scuse.
Mamãe sempre pode ver além de suas desculpas.

brincar com

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I bambini stavano giocherellando con i fiammiferi e, senza volerlo, hanno dato fuoco alla casa.

empurrar

(informale, figurato) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Martin cercò di appiopparmi il suo vecchio portatile.

enganar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de inganno em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.