O que significa lancio em Italiano?

Qual é o significado da palavra lancio em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar lancio em Italiano.

A palavra lancio em Italiano significa lançar, lançar, jogar, atirar, arremessar, lançar, arremessar, lançar, lançar, decolar, arremessar, montar, lançar, lançar, atirar, arremessar, arremessar, atirar, inaugurar, lançar, atirar, arremessar, dar, lançar, jogar, voar, introduzir, jogar, disparar, arremessar, virar, lançar, disparar bolinha de gude, atirar, jogar, lançar, mandar, atirar, lançar, lançar, arrancar, arremesso, colocar em operação, atirar, jogar, lançamento, lance, salto, arremesso, arremesso, lance, decolagem, lançamento, lançamento, descida, arremesso, lance, lançamento, arremesso, arremesso, arremesso, lançamento, lançamento, cara ou coroa, tiro, arremesso, arremesso, virada, lançamento, lançamento, lance, arremesso, arremesso, tiro, jogar, jogar, jogar, enfeitiçar, embruxar, anatematizar, pichar, lançar um ataque, fazer um pedido, carranquear, lançar, iniciar, enfeitiçar, jogar de volta, apelar para, recorrer a, linguagem gestual. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra lancio

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (foguete)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'agenzia spaziale ha lanciato un altro razzo nello spazio alle 6 di mattina.
A agência espacial lançou outro foguete ao espaço às 6 da manhã.

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (apresentar no mercado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda lancerà il suo nuovo prodotto mercoledì.
A empresa lançará sua nova mercadoria na quarta-feira.

jogar, atirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
sbrigati a lanciare la palla!
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (lançar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan ha lanciato con rabbia il computer rotto giù per le scale.
Dan arremessou o computador quebrado pelas escadas com raiva.

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il comandante ha dato ordine di lanciare i siluri contro la nave nemica.
O comandante deu a ordem de lançar os torpedos ao navio inimigo.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha lanciato la palla verso la porta da trenta metri di distanza.
Ele arremessou a bola ao gol a uma distância de 30 metros.

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: insulti)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vecchio Larry sedeva sempre sulla veranda di casa sua lanciando insulti agli scolari che passavano.
O velho Larry sempre senta na varanda da frente e lança insultos contra as crianças da escola que passam andando.

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Soffia sui dadi prima di tirarli.
Ele assopra os dados antes de lançar.

decolar

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli spaziali)

Il missile spaziale si prepara ad essere lanciato.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colpendo) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

montar

(campagna, iniziativa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'università ha lanciato una spedizione di ricerca.
A universidade montou uma expedição de pesquisa.

lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prodotto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'azienda ha lanciato un nuovo medicinale miracoloso.

lançar

(figurato: promuovere) (filme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno lanciato il film con una festa a Los Angeles.
Eles lançaram o filme numa festa em Los Angeles.

atirar, arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball) (beisebol)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lanciare una palla nel baseball significa passarla al battitore.
Em beisebol, atirar a bola é lançá-la ao batedor.

arremessar, atirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack ha perso la pazienza e ha iniziato a lanciare piatti contro il muro.
Jake perdeu a paciência e começou a arremessar pratos na parede.

inaugurar

(figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lanceremo una nuova linea di cosmetici alla fine del mese.

lançar, atirar, arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball) (beisebol)

Luke di solito lanciava, ma adesso è passato alla prima base.
Luke costumava arremessar, mas recentemente ele mudou para a primeira-base.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha lanciato un grido ed è corso verso di lei.
Ele deu um grito e correu para perto dela.

lançar

(figurato) (pôr à venda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La compagnia ha lanciato il nuovo prodotto martedì.
A empresa lançou o novo produto na terça.

jogar

(desde o avião)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Spesso le organizzazioni umanitarie lanciano le provviste dagli aeroplani nelle aree colpite da calamità.
A organização de assistência muitas vezes joga suprimentos de aviões em áreas de desastre.

voar

verbo transitivo o transitivo pronominale (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joe lanciò la palla a Wendy.

introduzir

verbo transitivo o transitivo pronominale (prodotto sul mercato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La casa ha lanciato il nuovo modello dell'auto a ottobre.
A companhia introduziu o novo modelo de carro em outubro.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport: cricket)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il lanciatore tirò la palla e il battitore la mancò.
O lançador jogou a bola e o batedor errou.

disparar

(figurato: uno sguardo) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andy ha lanciato uno sguardo a Helen.
Andy disparou um rápido olhar para Helen.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jacob lanciò la palla a Pippa.
Jacob arremessou a bola para Pippa.

virar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim ha lanciato il pancake nella padella.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jogue uma moeda para tirar cara ou coroa.

lançar

(moneta) (moeda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I due amici non riuscivano a decidere quale film guardare, quindi lanciarono una moneta.
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.

disparar bolinha de gude

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco delle biglie)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

atirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom ha lanciato il sasso nella fontana.
Tom atirou a pedra na fonte.

jogar, lançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dados)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È il tuo turno di lanciare. Ecco i dadi.
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.

mandar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante la partita ha lanciato molti passaggi difficili con abilità.
Durante o jogo, ele habilidosamente fez vários passes difíceis.

atirar, lançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.

lançar

(rendere pubblico, diffondere) (publicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'editore distribuirà il libro la prossima settimana.
A editora lançará o livro no próximo ano.

arrancar

(esclamazione, bestemmia) (figurado, falar contrariadamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uomo si arrabbiò e proferì una sfilza di imprecazioni.

arremesso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

colocar em operação

verbo transitivo o transitivo pronominale (iniciar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

atirar, jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ragazzo lanciò una palla di neve alla sua maestra.
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.

lançamento

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lancio è andato come previsto e il razzo è ora nello spazio.
O lançamento ocorreu como planejado e o foguete está agora no espaço.

lance

sostantivo maschile (resultado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lancio ha mostrato un cinque e un quattro, quindi ha perso i suoi soldi.
O lance mostrou um cinco e um quatro, então ele perdeu seu dinheiro.

salto

sostantivo maschile (paracadutismo) (paraquedas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il paracadutismo è divertente. Ho fatto tre lanci.
Saltar de paraquedas é divertido. Já fui em três saltos.

arremesso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fred ha fatto un lancio maldestro mentre caricava il camion e si è fatto male alla schiena.
O péssimo arremesso de Fred machucou suas costas enquanto carregava o caminhão.

arremesso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Era un buon tiro ed è arrivato dritto all'altro ragazzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Conseguiu bater a foto justamente no momento do lançamento da bola.

lance

sostantivo maschile (jogar dados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Era un tiro forte che ha rimbalzato sul bordo del tavolo.
Foi um lance forte que ricocheteou na lateral da mesa.

decolagem

sostantivo maschile (spaziale) (de nave)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il lancio previsto dell'Ariane 5 è stato rinviato. // Dieci secondi al lancio, meno nove, otto...

lançamento

sostantivo maschile (veicolo spaziale) (foguete)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lançamento

sostantivo maschile (diffusione di una canzone) (gravação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È il terzo lancio che fa la rock star da questo CD.
Este é o terceiro lançamento do CD do astro de rock.

descida

sostantivo maschile (paracadute) (de paraquedas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sì, abbiamo fatto un bel lancio oggi. Il cielo era limpido e vedevamo a miglia di distanza.
Sim, tivemos uma boa descida hoje. O céu estava limpo e podíamos ver quilômetros.

arremesso, lance

sostantivo maschile (anzol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha catturato un pesce enorme al suo primo lancio di lenza.
Ele pegou um peixe enorme com seu primeiro arremeso do anzol.

lançamento

sostantivo maschile (razzi, missili) (de míssil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Hai visto in televisione il lancio sulla luna?
Você viu o lançamento lunar na TV?

arremesso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
George ha tirato il tronco con un lancio.

arremesso

sostantivo maschile (canna da pesca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lancio di Jeff è un esempio di tecnica eccellente.

arremesso

sostantivo maschile (no críquete)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lançamento

(prodotto: prima volta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La presentazione del primo Concorde avvenne nel 1967.

lançamento

(editoria) (publicação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A editora agendou para primeiro de junho o lançamento do novo livro dela.

cara ou coroa

sostantivo maschile (di moneta) (lançamento de moeda)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ben vinse il tiro, perciò il gruppo andò a vedere il film che aveva scelto.
Ben venceu o cara ou coroa, por isso o grupo foi assistir o filme que ele escolheu.

tiro, arremesso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il ragazzo raccolse un sasso e rovesciò la lattina con un tiro.
O menino pegou uma pedra e derrubou a lata com um arremesso.

arremesso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un solo tiro fece volare il cappello nell'angolo della stanza.

virada

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La questione fu decisa con il lancio di una monetina.
Vimos o peixe dar uma virada na água antes de sair nadando.

lançamento

sostantivo maschile (capacità, stile nel lancio) (estilo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lancio del lanciatore era eccellente.
O lançamento do arremessador foi excelente.

lançamento, lance

sostantivo maschile (di dadi) (dados)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Fu un brutto lancio e perse tutti i suoi soldi.
Foi um lance ruim e ele perdeu todo o dinheiro.

arremesso

sostantivo maschile (baseball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nel baseball il battitore può affrontare tre lanci per ogni tempo.
No beisebol, um batedor pode enfrentar até três arremessos em cada entrada.

arremesso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il tiro di Linda non andò abbastanza lontano e la palla cadde a terra.
O arremesso de Linda não foi suficientemente longe e a bola caiu no chão.

tiro

(armi da fuoco) (pistola, flecha, arma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dai. Tira un colpo al bersaglio.
Vamos, dê um tiro no alvo.

jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve lanciò le chiavi a Janet in modo che lei potesse aprire la porta.
Steve jogou as chaves para Janet a fim de que ela pudesse destrancar a porta.

jogar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Joga uma toalha para mim?

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johnny fu sgridato per aver tirato un libro addosso a suo fratello.
Johnny foi colocado de castigo por jogar um livro no irmão.

enfeitiçar, embruxar

(lançar uma praga)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La strega minacciò di maledire il cavaliere se questi non si fosse piegato a lei.

anatematizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pichar

verbo intransitivo (colloquiale) (figurado, criticar, censurar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sono stanca delle mie colleghe che mi lanciano continuamente frecciate in ufficio.

lançar um ataque

verbo transitivo o transitivo pronominale (tecnico, militare) (mil: bombardear)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Uomini, prepararsi a lanciare un attacco.

fazer um pedido

verbo transitivo o transitivo pronominale (suplicar, implorar, pedir)

La star del cinema ha lanciato un appello al pubblico per conto del fondo di solidarietà per il terremoto.

carranquear

(figurato, informale)

Hason guardava in cagnesco la sua insegnante di matematica pensando che l'algebra fosse una tortura.

lançar

(per decidere) (moeda)

iniciar

(começar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfeitiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La strega fece un incantesimo all'uomo e lo trasformò in rospo.

jogar de volta

(devolver jogando)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

apelar para, recorrer a

John ha chiesto aiuto agli amici.
John apelou para o seu amigo para conseguir ajuda.

linguagem gestual

verbo transitivo o transitivo pronominale

Kyle stava facendo dei gesti dall'altra parte della stanza per chiedermi se volevo qualcosa da bere.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de lancio em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.