O que significa puntare em Italiano?

Qual é o significado da palavra puntare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar puntare em Italiano.

A palavra puntare em Italiano significa apontar, dirigir-se, focar, mirar, apontar, mirar, alfinetar, apostar, pôr, apontar, apontar, apontar, mirar, apostar, jogar, sacar, apostar, arriscar, Preparar, apontar, fogo!, pôr em risco, mirar, jogar, apontar, indicar, apontar, protestar, apontar para, sonhar grande, acusação, apontar uma arma para, ir direto, ser teimoso, mirar no, trabalhar para, focar em algo, apontar o dedo para, bater o pé, mirar, estar batalhando por, ter altas ambições, esquivar-se, apostar, apostar em acumulada, apontar holofote para, mirar, almejar, visar, tentar conseguir, apontar, visar, apontar, apostar, apostar, jogar, selecionar, cutucar, iluminar, iluminar, apontar, mirar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra puntare

apontar

verbo intransitivo (armi, fotocamere, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Solleva il fucile, punta e spara.
Levante a arma, aponte e atire.

dirigir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La strada punta a sud.
A estrada se dirige ao sul.

focar, mirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

Il pilota puntò e lanciò l'attacco.

apontar, mirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soldato puntò il fucile e sparò.
O soldado apontou (or: mirou) o seu rifle e atirou.

alfinetar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fermare con uno spillo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apostar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale (scommettere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Penso che punterò venti dollari su questo cavallo. Credo che vincerà.

apontar

(artilharia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I fucili erano tutti puntati verso i soldati nemici.
As armas foram todas apontadas aos soldados inimigos.

apontar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Beryl ha puntato il dito contro l'uomo e ha detto "È lui!"
Beryl apontou seu dedo para o homem: "É ele". Adrian estendeu a cabeça para fora da janela para ver melhor.

apontar, mirar

verbo intransitivo (armi)

Stephen mirò attentamente e si apprestò a fare fuoco.
Stephen apontou (or: mirou) com cuidado e preparou-se para atirar.

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cavallo è dato 11 a 2, quindi se punti 2 £ e vince, avrai 11 £.
Rita apostou dez dólares num cavalo na corrida.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una luce, un getto d'acqua) (direcionar a luz, água)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha puntato il riflettore sull'entrata.
Ele jogou a luz para a entrada.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I poliziotto ha puntato la pistola contro il ladro.
O policial sacou a arma e a apontou ao ladrão.

apostar, arriscar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben puntò 100 £ sulla corsa.

Preparar, apontar, fogo!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pôr em risco

(arriscar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ha messo sul piatto una somma piuttosto elevata, ma era disposto a correre il rischio.

mirar

(apontar uma arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alzò la pistola e puntò.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La donna ha scommesso tutti i suoi risparmi di una vita nel casinò e ha perso tutto.

apontar, indicar

(con il dito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il bambino indicò il cielo, seguendo un aereo con il dito.
O garotinho apontou para o céu, seguindo um avião com seu dedo.

apontar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non puntarmi quel coltello contro.
Não aponte essa faca para mim.

protestar

(protestar contra algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar para

Indicò le caramelle sullo scaffale.
Ela apontou para os doces na prateleira.

sonhar grande

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acusação

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

apontar uma arma para

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Per fermare il ladro la poliziotta gli puntò la pistola contro e gli ordinò di mettersi a terra.

ir direto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ogni volta che entro in un negozio di caramelle punto dritto ai cioccolatini.

ser teimoso

(figurato: testardaggine)

mirar no

verbo intransitivo

Puntate al centro del bersaglio.

trabalhar para

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gary punta alla laurea.

focar em algo

verbo intransitivo (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un revisore dei conti sa come puntare sui problemi che si nascondono in un bilancio d'esercizio.

apontar o dedo para

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (acusar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando o dinheiro desapareceu, meus colegas todos apontaram dedos os dedos para mim.

bater o pé

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho dovuto prendere una posizione decisa e dirgli che non avrei più mentito per lui.
Tive que bater o pé e dizer que não mentiria por ele de novo.

mirar

(apontar uma arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Guardai la finestra del secondo piano e notai che un cecchino mirava verso di noi.

estar batalhando por

(figurato) (figurado)

Sta ogni giorno fino a tardi perché punta a un aumento.

ter altas ambições

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esquivar-se

(figurato: rifiutare, evitare)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il consiglio di amministrazione punterà senz'altro i piedi di fronte a questa proposta rischiosa.

apostar

La droga di Alan sta tutta nel brivido che prova quando scommette sui dadi.

apostar em acumulada

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

apontar holofote para

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il tecnico puntò il riflettore sull'attore.
O técnico apontou o holofote para o ator.

mirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pur mirando con l'arco al centro del bersaglio, colpiva sempre l'anello esterno.
Mesmo mirando a flecha na mosca do alvo, toda vez ele acertava o anel externo.

almejar

verbo intransitivo (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jack punta a diventare un giorno il presidente dell'azienda.
Jack está almejando virar presidente da empresa algum dia.

visar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante gli esami gli studenti puntano a voti alti.
Os alunos visam notas mais altas durante as provas.

tentar conseguir

(figurato: tentare)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quell'atleta punta alla medaglia d'oro.
Ele vai tentar conseguir a medalha de ouro.

apontar, visar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer pontaria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha puntato la freccia verso il bersaglio.
Ele apontou a flecha em direção ao alvo.

apontar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi) (uma arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giovane prese il fucile, guardò il soldato nemico e puntò verso di lui.
O jovem pegou sua arma, olhou o soldado inimigo e apontou.

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale (scommesse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Su quale cavallo dobbiamo puntare?
Em qual cavalos deveríamos apostar?

apostar, jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (arriscar dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha scommesso cinquanta dollari sul cavallo.
Ele apostou 50 dólares no cavalo.

selecionar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Con il nuovo prodotto puntavano al mercato degli adolescenti.
Eles selecionaram o mercado adolescente com o novo produto.

cutucar

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oliver puntò il dito sulla spalla di Adrian per enfatizzare il punto.
Oliver cutucou Adrian no ombro para enfatizar seu ponto.

iluminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

iluminar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar, mirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi) (fazer pontaria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uomo ha puntato la pistola verso l'ostaggio e poi ha sparato.
O homem apontou sua arma ao refém e depois atirou.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de puntare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.