O que significa punta em Italiano?

Qual é o significado da palavra punta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar punta em Italiano.

A palavra punta em Italiano significa irritar, furar, perfurar, picar, alfinetar, puncionar, picar, espiga, ponta, ponta, biqueira, colar, ponta, ponta, broca, ponta, ponta, cabeça, ponta, bainha, barbela, broca, pingo, agulha, cabo, jota, pingo, grau mais elevado, focar, mirar, apontar, mirar, alfinetar, apontar, apostar, pôr, apontar, apontar, apontar, mirar, apostar, dirigir-se, jogar, sacar, apostar, arriscar, Preparar, apontar, fogo!, pôr em risco, mirar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra punta

irritar

(figurado)

Non toccare quella pianta, punge.
Não toque aquela planta, ela irrita.

furar

verbo intransitivo

Ahi! Queste spine pungono!
Ai! Esses espinhos furam!

perfurar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

picar, alfinetar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La spilla ha punto il dito di Marta.
O alfinete picou o dedo de Martha.

puncionar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

picar

verbo transitivo o transitivo pronominale (por um inseto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La vespa punse Maggie sul piede.
A vespa picou Maggie no pé.

espiga

(metal, plástico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cancellata di ferro era ricoperta da punte.
As grades de ferro tinham espetos no topo. O editor do jornal deixa um espeto em sua mesa para arquivar histórias não usadas.

ponta

sostantivo femminile (di scarpe da danza) (balé: na ponta do pé)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ponta, biqueira

sostantivo femminile (calza, calzatura) (calçado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La punta della scarpa era appuntita.
A biqueira do sapato era pontuda.

colar

sostantivo femminile (orologeria: accessorio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponta

sostantivo femminile (estremità)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Questa matita ha una punta aguzza.
Este lápis tem uma ponta afiada.

ponta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La punta della matita era aguzza.
A ponta do lápis estava afiada.

broca

sostantivo femminile (attrezzi, utensili)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hai bisogno di una punta da cinque millimetri per fare questo foro con il trapano.
Você precisa usar uma broca de cinco milímetros para fazer esse buraco.

ponta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le sue scarpe con i tacchi alti avevano punte di gomma.
Os sapatos de salto alto dela tinham pontas de borracha.

ponta

(extremidade, fim)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Camminava in punta di piedi per non svegliarlo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cuidado com a ponta da faca!

cabeça

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha fatto scoppiare la bolla bucando la punta con un ago.
Ele estourou a espinha cutucando a cabeça dela com uma agulha.

ponta

sostantivo femminile (estremità superiore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lo stelo della freccia era in frassino, mentre la punta era fatta di metallo.
A haste da flecha era feita de freixo, e a ponta de metal.

bainha

sostantivo femminile (parte estreita)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Colpisci con la punta dell'attrezzo, non con il suo lato più largo.
Bata com a bainha da ferramenta, não com o lado largo.

barbela

sostantivo femminile (BRA, parte do anzol)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il pescatore attaccò all'amo una punta fatta di pelo d'alce.
O pescador colocou uma barbela de pêlo de alce no anzol.

broca

sostantivo femminile (di trapano a percussione)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben ha comprato un nuovo set di punte per il suo trapano a percussione.
Ben comprou um novo jogo de brocas para sua furadeira.

pingo

sostantivo femminile (piccola quantità) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aggiungete una punta di burro.

agulha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'artista ha intagliato un'immagine sul metallo con degli aghi.

cabo

(geografia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Teresa ha visto il sole sorgere al promontorio stamattina.
Teresa viu o nascer do sol no cabo hoje de manhã.

jota, pingo

(um pouquinho (antigo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Se avessi un minimo di dignità andresti da lui a scusarti.

grau mais elevado

focar, mirar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

Il pilota puntò e lanciò l'attacco.

apontar, mirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soldato puntò il fucile e sparò.
O soldado apontou (or: mirou) o seu rifle e atirou.

alfinetar

verbo transitivo o transitivo pronominale (fermare con uno spillo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar

verbo intransitivo (armi, fotocamere, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Solleva il fucile, punta e spara.
Levante a arma, aponte e atire.

apostar, pôr

verbo transitivo o transitivo pronominale (scommettere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Penso che punterò venti dollari su questo cavallo. Credo che vincerà.

apontar

(artilharia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I fucili erano tutti puntati verso i soldati nemici.
As armas foram todas apontadas aos soldados inimigos.

apontar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Beryl ha puntato il dito contro l'uomo e ha detto "È lui!"
Beryl apontou seu dedo para o homem: "É ele". Adrian estendeu a cabeça para fora da janela para ver melhor.

apontar, mirar

verbo intransitivo (armi)

Stephen mirò attentamente e si apprestò a fare fuoco.
Stephen apontou (or: mirou) com cuidado e preparou-se para atirar.

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il cavallo è dato 11 a 2, quindi se punti 2 £ e vince, avrai 11 £.
Rita apostou dez dólares num cavalo na corrida.

dirigir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La strada punta a sud.
A estrada se dirige ao sul.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una luce, un getto d'acqua) (direcionar a luz, água)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha puntato il riflettore sull'entrata.
Ele jogou a luz para a entrada.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (armi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I poliziotto ha puntato la pistola contro il ladro.
O policial sacou a arma e a apontou ao ladrão.

apostar, arriscar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben puntò 100 £ sulla corsa.

Preparar, apontar, fogo!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

pôr em risco

(arriscar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ha messo sul piatto una somma piuttosto elevata, ma era disposto a correre il rischio.

mirar

(apontar uma arma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alzò la pistola e puntò.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de punta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.