O que significa quella em Italiano?

Qual é o significado da palavra quella em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar quella em Italiano.

A palavra quella em Italiano significa esse, essa, isso, esse, essa, isso, esse, essa, o que, aquele, esse, essa, um, este, esse, este, único, o que, pelo que sei, ao pé da letra, em minha opinião, na medida em que, esse é o caminho! esse é o segredo!, fazer o que é preciso fazer, é a coisa certa, é o ideal, lado oposto da pista de corrida, exatamente do que precisava, a única coisa a fazer, o x do problema, reincidência, tudo que lhe é importante, o que rolar, fazer o que quiser, faça o que quiser, fazer o melhor de, ver o que se pode fazer, faça o que puder, mostrar sua verdadeira cara, aceitar o que vier, conseguir o que quer, acertar em cheio, se encaixa no perfil, projeto viável, turno diurno, ter o que você merece, como, remanescente, seja lá o quê, qualquer um, até onde me lembro, superior, a pessoa certa, aquele, aquela, qualquer coisa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra quella

esse, essa, isso

pronome (de+ esse; essa, isso)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ti piace quello? Non è quello che intendevo.
Você gosta desse? Não foi isso que eu quis dizer.

esse, essa, isso

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Non sono sicuro se mi piace questo o quello.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Aquele é o meu carro preferido.

esse, essa

pronome (objeto indicado: esse, essa, isso)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Vuoi questo o quello?
Você quer esse ou aquele?

o que

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ha fatto quello che gli ho detto di fare.
Ele fez o que eu lhe disse para fazer.

aquele

(algo indicado à distância)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Questo è il mio cappotto mentre quello è il tuo.

esse, essa

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Non mi piace la felpa blu; preferisco quella rossa.
Não gosto do suéter azul, prefiro o vermelho.

um

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Posso averne una rossa? Preferisco quelle rosse alle verdi.

este

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Potresti pensare che sia arrabbiato dopo quello che gli hanno fatto, ma non è quello il caso.
Você pode achar que ele estaria bravo depois do que fizeram com ele, mas este não é o caso.

esse, este

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Poi quel cane è arrivato e mi è saltato addosso.
Aí, veio este cachorro e pulou em cima de mim.

único

(maschile)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

o que

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
La cosa che mi sorprende è che il cane trovava sempre la strada di casa.
O que me surpreende é que o cachorro sempre encontra o caminho pra casa.

pelo que sei

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.
Pelo que sei, o banco aprovou o empréstimo. O chefe está no escritório, pelo que sei.

ao pé da letra

(fidarsi) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non prendere mai ciò che dice per quello che è: ha sempre dei secondi fini.

em minha opinião

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
So che non vuoi cambiarti, ma il mio parere, per quel che possa valere, è che quella gonna ti sta malissimo.

na medida em que

congiunzione

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Contribuirò a questo progetto di traduzione per quello che posso.

esse é o caminho! esse é o segredo!

(figurado: exatamente o necessário)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ecco quello che ci voleva! Adesso puoi essere sicuro di vincere la fiera della scienza.

fazer o que é preciso fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (agir)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

é a coisa certa, é o ideal

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.
Tome uma aspirina - é a coisa certa para dor de cabeça.

lado oposto da pista de corrida

sostantivo maschile (USA, circuiti da corsa) (hipódromo)

exatamente do que precisava

(figurado, informal: algo bem-vindo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.

a única coisa a fazer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

o x do problema

pronome (núcleo de uma situação problemática)

Per quasi tutti gli studenti, quello che conta è prendere dei buon voti. Negli affari "profitto" è ciò che conta.

reincidência

sostantivo maschile (crime)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In molti sistemi giudiziari un reato è punito più severamente se lo ha commesso una persona già pregiudicata per quello stesso reato.

tudo que lhe é importante

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se vai in galera perderai quello a cui tieni di più, famiglia, carriera.

o que rolar

(figurato) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
A volte puoi scegliere, ma di solito c'è solo quello che passa il convento.

fazer o que quiser

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quando hai finito la tua incombenza fai quello che vuoi.

faça o que quiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Visto che hai finito il tuo lavoro fai quello che vuoi per il resto della giornata.

fazer o melhor de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Eric ha fatto quello che poteva con il tempo a disposizione limitato per vedere il più possibile della città.

ver o que se pode fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (tentar encontrar uma solução)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il meccanico ha detto che vedrà quello che si può fare per riparare la mia auto.

faça o que puder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mostrar sua verdadeira cara

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (revelar natureza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aceitar o que vier

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando si prenota una vacanza all'ultimo minuto, il più delle volte bisogna accontentarsi dell'hotel.

conseguir o que quer

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

acertar em cheio

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

se encaixa no perfil

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

projeto viável

(progetto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

turno diurno

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non serve che tu lo pulisca: ci penseranno quelli del turno della mattina a pulirla.

ter o que você merece

verbo transitivo o transitivo pronominale (cattive azioni) (por más ações)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se infrangi le regole di proposito e non rispetti l'autorità avrai quello che ti meriti.

como

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Era un casco come quello che indossano i giocatori di football.
Era um capacete, como os que os jogadores de futebol americano usam.

remanescente

(persone)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Il giudice è uno dei residui di una generazione più conservatrice.
O juiz é um remanescente de uma geração mais conservadora.

seja lá o quê

(molto colloquiale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Puoi fare quello che cavolo vuoi, non me ne frega niente.

qualquer um

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Prendi quello che ti piace di più.
Escolha qualquer um que você gostar mais.

até onde me lembro

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

superior

pronome

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Laura chiese a Karen quale letto preferiva e lei scelse quello sopra.

a pessoa certa

pronome

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Christine credeva che Richard fosse quello giusti, ma lui alla fine l'ha scaricata.

aquele, aquela

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ci sono cinque palloni; quello che è più gonfio verrà usato per la partita.

qualquer coisa

pronome

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Puoi mangiare tutto ciò che è in frigo.
Você pode comer qualquer coisa da geladeira.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de quella em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.