O que significa questo em Italiano?

Qual é o significado da palavra questo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar questo em Italiano.

A palavra questo em Italiano significa isto, este, esta, este, esta, isto, este, esse, este, este aqui, este aqui, tal, isso, isto, tal, tanto, neste ponto, tão assim, tão, assim, assim, é um país livre, não ser desse mundo, tanto, cansado da vida, no momento, até agora, a este, a isto, por isso, por essa razão; por conseguinte, para isso, com isso, doravante, a partir de agora, assim, assim, imediatamente, e tudo o mais, nesta altura, neste momento, neste estágio, nesse momento, por causa disso, por esta razão, de agora em diante, a partir deste momento, deste momento em diante, desta vez, neste caso em particular, desse jeito, desse modo, dessa maneira, por causa de, por este motivo, assim sendo, (n)esta tarde, (n)esta tarde, neste exato minuto, até agora, desse modo, dito isto, com este propósito, neste contexto, enquanto falamos, nesse ritmo, essa é, neste momento, por causa disso, de agora em diante, Nada é de graça, por esta razão, neste caso, falando nisso, neste momento, Tá vendo?, e ponto final, é exatamente isso!, é justamente isso!, é isso mesmo, nada mais a declarar, tudo o que existe, partir desta vida, <div></div><div>(<i>locução verbal</i>: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)</div>, agora, daqui a, nisto, a este, a isto, agora, neste momento, deste modo, por esta razão, no mesmo contexto, chega disso, é isso aí, isso tudo, aqui, a propósito de, excelente, extraordinário, aí, neste momento, até aqui, neste lugar, bom trabalhador, é por isso que. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra questo

isto

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Sto parlando di questo, non di quello.
Eu estou falando disto, não daquilo.

este, esta

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Sto parlando di questa penna, non di quella là sul banco.
Estou me referindo a esta caneta, não àquela em cima da mesa.

este, esta

(tempo)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Che cosa hai fatto questa mattina?
O que você fez esta manhã?

isto

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Ascolta questo: "Cane morde uomo tre volte".
Ouça isto: "Cachorro morde homem três vezes".

este

pronome

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Potresti pensare che sia arrabbiato dopo quello che gli hanno fatto, ma non è quello il caso.
Você pode achar que ele estaria bravo depois do que fizeram com ele, mas este não é o caso.

esse, este

aggettivo

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Poi quel cane è arrivato e mi è saltato addosso.
Aí, veio este cachorro e pulou em cima de mim.

este aqui

(indicando algo mais perto)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Questo è migliore di quelli laggiù.

este aqui

avverbio (algo indicado em distância próxima)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

tal

(como indicado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La gente così mi dà fastidio.
Eu acho tais pessoas muito irritantes.

isso, isto

(pronome atono) (objeto indireto)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Gli ho dato una spinta.
Eu lhe dei um empurrão.

tal

(tal pessoa, tal coisa)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tali erano le nostre scoperte.
Tais eram nossas descobertas.

tanto

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
È così tanto tempo che non ti vedevamo!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nunca pensei que a coisa fosse chegar a tal ponto.

neste ponto

avverbio (neste momento)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Neste ponto, você não tem escolha além de achar um emprego.

tão assim

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Devi proprio essere così fastidioso?
Você tem que ser tão maldoso assim?

tão

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Non ho mai visto una torta così bella!
Nunca vi um bolo tão maravilhoso!

assim

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Para abrir a janela, você tem que puxar assim.

assim

(demonstrando: desta maneira)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Quando stiri devi passare il ferro caldo sui vestiti così.
Você precisa usar o ferro quente assim sobre as roupas para passar.

é um país livre

Se voglio mangiare con le mani, lo faccio: siamo in un paese libero!

não ser desse mundo

aggettivo (letteralmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Fantasmi e folletti non appartengono a questo mondo

tanto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'è tantissimo da fare che non so da dove cominciare.
Tem tanto para fazer que não sei por onde começar.

cansado da vida

locuzione aggettivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

no momento

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Al momento sono al supermercato.
No momento, estou no supermercado.

até agora

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La situazione fino a questo momento è stata favorevole, ma non dobbiamo abbassare la guardia.

a este, a isto

locuzione avverbiale (formal: relativo a isto, sobre isto)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por isso, por essa razão; por conseguinte

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
L'uomo aveva commesso un reato e per questo fu sbattuto in galera. Ho un buon marito e dei figli sani e di questo sono felice.
O homem havia cometido um crime e, por essa razão, foi preso. Tenho um bom marido e filhos saudáveis e sou grato por isso.

para isso

locuzione avverbiale

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

com isso

locuzione avverbiale

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

doravante

(formal)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a partir de agora

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'ora in poi non sarai più benvenuto in casa mia.
A partir de agora, você não é mais bem-vindo na minha casa.

assim

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Basta girare la maniglia in questo modo (or: così) e la porta si dovrebbe aprire.

assim

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Se fai così ti fai solo male. Se traduci la frase in quel modo, nella lingua d'arrivo suona strana.

imediatamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Metti giù quel dolcetto in questo esatto istante! Voglio che tu venga qui in questo esatto istante!

e tudo o mais

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

nesta altura, neste momento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A questo punto è importante scegliere la via migliore per noi e per i nostri discendenti.

neste estágio

(num processo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A questo punto della traduzione devi fare una revisione attenta.

nesse momento

(agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Al momento quel modello di automobile non è disponibile.
O modelo do carro não está disponível nesse momento.

por causa disso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non vuole smettere di fumare e ci lasciamo per questo.

por esta razão

(consequentemente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Con lei ci si diverte sempre alle feste, per cui mi dispiace che stasera non venga.
Ela é sempre muito divertida em festas. Por esta razão, lamento ela não poder vir hoje à noite.

de agora em diante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A partire da adesso, ogni volta che sarai in ritardo dovrai chiamarmi.
De agora em diante, eu espero que você ligue para mim quando for se atrasar.

a partir deste momento

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Da questo punto della scalata le difficoltà dovrebbero essere cessate.

deste momento em diante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A partire da adesso, non toccherò mai più una sigaretta!

desta vez

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Di solito non bevo alcolici, ma in questo caso berrò un calice di champagne alla salute degli sposi.

neste caso em particular

avverbio

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desse jeito, desse modo, dessa maneira

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Se lo fai in questo modo, ci vorrà di più che a farlo nell'altro.
Se você fizer desse jeito, vai levar mais tempo do que se fizer isso de outro modo.

por causa de, por este motivo

avverbio (por esta razão)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim sendo

avverbio (se ou uma vez que isso é verdade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La situazione laggiù sta diventando estremamente pericolosa. Per questo, eviterò di andarci.

(n)esta tarde

avverbio (após meio-dia de hoje)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ci vediamo oggi pomeriggio?

(n)esta tarde

(esta tarde)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

neste exato minuto

avverbio (imediatamente, sem demora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

até agora

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desse modo

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non puoi entrare nella loro proprietà senza permesso: così facendo corri il rischio che ti denuncino per violazione di domicilio.

dito isto

(tendo dito isso, contudo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

com este propósito

(para este propósito)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

neste contexto

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

enquanto falamos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

nesse ritmo

(figurato)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha già ottenuto cinque medaglie nei tuffi? A questo ritmo si ritroverà alle Olimpiadi prima di compiere 16 anni.
Ele já tem cinco medalhas por mergulho? Nesse ritmo, ele estará nas Olimpíadas antes dos 16 anos.

essa é

Rick è sempre sorridente: questa è una delle cose che mi piacciono di lui.

neste momento

(agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sto pranzando in questo momento.

por causa disso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Chris è stato morso da un pastore tedesco all'età di otto anni; per questo ha paura dei cani.

de agora em diante

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
D'ora in poi, rlfetterò prima di agire.

Nada é de graça

(idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

por esta razão

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Per questa ragione, con rammarico annuncio le mie dimissioni da Ministro degli Affari Amministrativi.

neste caso

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falando nisso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

neste momento

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Tá vendo?

interiezione (figurado, gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Eri convinto che non avrei potuto vincere? Beh, ho vinto! Alla faccia tua!

e ponto final

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non sposerai quel ragazzo, questo è! Non andrai alla festa, punto e basta!

é exatamente isso!, é justamente isso!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Questo è il punto! Prima di tutto non ho mai voluto sposarmi.

é isso mesmo

(esta é precisamente a questão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

nada mais a declarar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Allora, sei d'accordo con me? Questo dimostra quindi che ho ragione.

tudo o que existe

partir desta vida

verbo transitivo o transitivo pronominale (eufemismo: morire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Voglio lasciare questo mondo nei tempi e nei modi che più mi aggradano.

<div></div><div>(<i>locução verbal</i>: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)</div>

agora

(neste momento)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ora sono le otto.
Agora são oito horas.

daqui a

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il bambino nascerà di qui a nove mesi.
O bebê nascerá daqui a nove meses.

nisto

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il progetto è finanziabile, e in questo sta la sua forza.

a este, a isto

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ti servirà il consenso delle parti a questo proposito prima che possiamo procedere.

agora, neste momento

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sono impegnato in questo momento, potresti tornare più tardi?

deste modo

(desta maneira)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In questo modo il processo sarebbe più efficiente.

por esta razão

(por este motivo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Max aveva bisogno di un atelier, per questo motivo ha costruito un capanno.

no mesmo contexto

(ficando neste assunto)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

chega disso

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Non ho superato per l'ennesima volta il mio test di ammissione. E questo è quanto!

é isso aí

(você compreendeu o que eu disse)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

isso tudo

(negativo) (gíria: especial, extraordinário)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Pensa di essere un rubacuori, ma a dire il vero non è che sia questo granché.

aqui

locuzione avverbiale (neste caso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Dovrebbe funzionare in generale, ma non sta funzionando in questo caso.
Pode funcionar no geral, mas não está funcionando aqui.

a propósito de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

excelente, extraordinário

(ênfase: fora do comum)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Questo sì che è stato un pranzo. Spero di tornarci presto.
Que excelente refeição, espero voltar aqui em breve.

pronome (nesse ponto, tema)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sono d'accordo con te su questo.
Aí concordo com você.

neste momento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
O que precisamos neste momento é fazer um pequeno intervalo.

até aqui

(até agora)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Fino a questo momento i nostri sforzi sono stati inutili.

neste lugar

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bom trabalhador

locuzione aggettivale

é por isso que

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de questo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.