O que significa rimettere em Italiano?

Qual é o significado da palavra rimettere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar rimettere em Italiano.

A palavra rimettere em Italiano significa vomitar, perdoar, perdoar, redimir, perdoar, recolocar, ceder a, guardar de volta, devolver a, devolver, restituir, botar para fora, vomitar, vomitar, vomitar, reajustar, vomitar, vomitar, retomar, vomitar, vomitar, vomitar, vomitar, limpeza geral, repor em foco, reativar, recuperar, colocar no lugar, arrumar, renovar, remodelar, reformar, repor, recondicionar, re­editar, re-editorar, recircular, julgar novamente, reenfatizar, reencenar, reparar, restaurar, consertar, religar, montar novamente, preparar, remediar, tampar, reconcentrar-se, ligar outra vez, arquivar novamente, reenfatizar que, refocalizar, restaurar, recuperar, recolocar, colocar de mansinho, refocar, reviver, ressuscitar, confiar, consertar, criticar, ajeitar, repetir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra rimettere

vomitar

Il bambino mi ha appena vomitato sulla camicia.

perdoar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dívida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il creditore condonerà il debito.
O credor perdoará a dívida.

perdoar

(debiti)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

redimir, perdoar

verbo transitivo o transitivo pronominale (peccati)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

recolocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mescolare la zuppa e rimettere il coperchio per trenta minuti.

ceder a

verbo transitivo o transitivo pronominale

guardar de volta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando hai finito di leggere il libro, per favore, rimettilo sullo scaffale.
Quando tiver terminado o livro, por favor guarde-o de volta na estante.

devolver a

verbo transitivo o transitivo pronominale (diritto)

devolver, restituir

verbo transitivo o transitivo pronominale (repor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rimetti tutti i libri al loro posto sullo scaffale.
Devolva todos os livros para o lugar adequado na prateleira.

botar para fora

(BRA, gíria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Chi ha vomitato sul sedile posteriore?

vomitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho vomitato tutta la cena.

vomitar

verbo intransitivo (gíria)

Il cane ha appena vomitato sul tappeto.
O cachorro acabou de vomitar no tapete.

vomitar

verbo intransitivo

Se bevo troppo alla fine rimetto sempre.
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.

reajustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo schermo della TV sembra strano, credo che dovremmo risistemarlo.

vomitar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vomitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando sono ammalato vomito sempre tutto.
Quando estou doente, eu vomito tudo.

retomar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A pena leniente do assassino levou a pedidos para retomar o enforcamento.

vomitar

verbo intransitivo

vomitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bambina è malata e continua a vomitare il cibo.
A bebê está doente e está vomitando.

vomitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (gíria)

Quel formaggio mi fa venire da rimettere.
Aquele queijo me dá vontade de vomitar.

vomitar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Kelsey si è sentita così male da vomitare tre volte.

limpeza geral

C'è troppo disordine in camera tua, è il momento di dare una bella ripulita.

repor em foco

(literal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

reativar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho appena riattivato il mio abbonamento al New York Times.

recuperar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Victoria era stata molto malata ma una buona cura e riposo in abbondanza la ristabilirono in fretta.
Victoria estivera muito doente, mas um bom tratamento e bastante descanso logo a recuperaram.

colocar no lugar

(far ridimensionare) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il duro rimprovero di Eleanor rimise Daniel al suo posto.

arrumar

Dato che comincia a fare buio gli operai stanno rimettendo tutto in ordine per questa giornata.

renovar, remodelar, reformar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando Ben e Daisy hanno comprato la casa, gli arredi non erano stati cambiati dagli anni '60, quindi li hanno rimessi completamente a nuovo.
Quando Ben e Daisy compraram sua casa, a decoração não mudava desde os anos 60, então eles a reformaram completamente.

repor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rimetti a posto il coperchio dopo averlo usato, per favore.
Por favor reponha a tampa depois do uso.

recondicionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: edificio, spazio, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

re­editar, re-editorar

(specifico: libro, rivista, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

recircular

verbo transitivo o transitivo pronominale (circular novamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

julgar novamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

reenfatizar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reencenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reparar, restaurar, consertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, idiomatico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Metteremo in sesto il salotto con nuove tende e un nuovo tappeto. Ha dovuto rimettere in sesto la casa per poterla vendere.
Vamos reparar a sala de estar com novas cortinas e um novo tapete. Ela consertou sua casa para vendê-la.

religar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

montar novamente

verbo transitivo o transitivo pronominale

preparar

verbo transitivo o transitivo pronominale (riparare) (fazer algo funcionar bem)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'equipaggio doveva sistemare la macchina per l'ultimo giorno del rally.

remediar

(figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha provato a rimettere le cose a posto con lei comprandole un mazzo di rose.

tampar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reconcentrar-se

(figurato) (concentrar-se outra vez)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ligar outra vez

verbo transitivo o transitivo pronominale (carro)

Rimetti in moto la macchina e guarda se il rumore sparisce.

arquivar novamente

verbo transitivo o transitivo pronominale (repor em ordem)

reenfatizar que

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguito da subordinata)

refocalizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (lente, obiettivo) (literal, lente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

restaurar, recuperar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom era diventato pallido e letargico ma un cambio radicale della dieta ristabilì la sua salute.
Tom tornara-se pálido e letárgico, mas uma mudança radical na alimentação recuperou sua saúde.

recolocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar no lugar anterior)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avevamo spostato i mobili ai lati della stanza per far spazio alla gente che voleva ballare durante la festa e il giorno dopo li abbiamo rimessi a posto.

colocar de mansinho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo aver letto il documento secreto lui lo ripose delicatamente nella cartella.

refocar

(fotografia)

Il fotografo rifece la messa a fuoco per ottenere un'immagine più nitida.

reviver, ressuscitar

(trazer de volta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

confiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti affido la cura dei miei figli, nel caso non ritornassi dalla missione.
Confio o cuidado dos meus filhos a você, caso eu não volte da missão.

consertar

verbo transitivo o transitivo pronominale (riparare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

criticar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: persona presuntuosa) (criticar, achar defeitos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ajeitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cabelo, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si è risistemata i capelli dopo essere scesa dalle montagne russe.
Ela ajeitou o cabelo depois de sair da montanha-russa.

repetir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stasera ritrasmettono quel documentario sulla musica blues.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de rimettere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.