O que significa sbattere em Italiano?

Qual é o significado da palavra sbattere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sbattere em Italiano.

A palavra sbattere em Italiano significa bater com força, bater, bater, bater, bater, voejar, tremulante, jogar, bater, bater, bater, bater, topar, bater, agitar-se, arremessar, agitar, bater, quebrar, espatifar, bater, tremular, estampar, afofar, tremular, acertar em cheio, bater, espatifar-se, bater, com tiques, com cacoetes, bater, bater, bater a porta, desnatamento, bater, bater, sacudir, bater, bater com força, bater, esbarrar, chocar-se com, bater, colidir, estrondear, chocar-se contra, bater, piscar, chocar-se, desligar, bater repetidamente, dar de cara com, colidir com, dar ré, bater em, bater em, pôr em cana, meter em cana, mandar embora, ranger, bater, chocalhar, matraquear, bater, colidir, encarcerar, mandar embora, dar ré, chocar contra, bater, jogar, excluir, bater de ré em, bater, bater, dar piscadas, bater em, bater contra, cair, bater em, bater contra, prender, prender, bater em, bater em, bater. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra sbattere

bater com força

(porta, janela etc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il vento soffiava attraverso la finestra aperta e la porta sbatté.
O vento soprou através da janela aberta e a porta bateu com força.

bater

verbo intransitivo

La vecchia porta con zanzariera sbatteva nel vento.
A porta de entrada quebrada bateu com o vento.

bater

(porte, finestre, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Attento a non sbattere la porta!

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ursula sbatté il libro sul tavolo.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (fechar com violência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'adolescente chiuse la porta sbattendola quando lasciò la stanza dopo un altro litigio con i genitori.
A adolescente bateu a porta ao deixar a sala após outra briga com seus pais.

voejar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccelli: le ali)

Sbattendo le ali, il pollo è sceso dal tetto del pollaio.
As galinhas voejavam de cima do galinheiro.

tremulante

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccello: ali)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (objetos: jogar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il marito violento sbatteva sua moglie qua e là come fosse una bambola di pezza.

bater

verbo intransitivo (di ali) (asas)

Le ali dell'uccello sbattevano mentre cercava di prendere il volo.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (agitare) (ovos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prima di strapazzare le uova le devi sbattere.
Antes de fazer ovos mexidos, você tem que batê-los.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (uccello: ali) (asas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uccello ha sbattuto le ali nel tentativo di volar via.
O pássaro bateu asas em uma tentativa de voar.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (ali) (asas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il colibrì sbatte le ali molte volte al secondo.
Um beija-flor bate as asas muitas vezes por segundo.

topar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dedo do pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen ha sbattuto il dito del piede contro la gamba del tavolo.
Helen topou o dedão na perna da mesa.

bater

verbo intransitivo (asas)

Le ali dell'aquila non sbattevano mentre planava sull'aria.
As asas da águia não batiam enquanto ela planava pelo ar.

agitar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La lavatrice sbatteva violentemente.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le onde alte sbattevano la nave da una parte all'altra.
O mar agitado arremessou o navio de um lado para o outro.

agitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você tem que agitar o remédio antes de tomar.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adam sbatté l'impasto per la torta.
Adam bateu a mistura para bolo.

quebrar, espatifar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha sbattuto il vaso contro il muro.
Ele quebrou o vaso contra a parede.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per fare questa torta, per prima cosa si devono sbattere il burro e lo zucchero.

tremular

verbo transitivo o transitivo pronominale (palpebre, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John sbatté una palpebra per il rumore improvviso.

estampar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La notizia della relazione dell'attore è stata sbattuta sulla prima pagina di tutti i giornali del paese.
A notícia do caso do ator estampou a campa de todos os jornais do país.

afofar

(formale) (travesseiro, etc.; tornar mais redondo e macio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tremular

(bandiera)

A bandeira tremulava ao vento.

acertar em cheio

(informale) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater

(gastronomia, con frusta) (à mão ou na batedeira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elizabeth montò della panna da aggiungere al dolce.
Elizabeth bateu um pouco de creme para acompanhar a sobremesa.

espatifar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'orologio si è schiantato per terra quando è caduto dalla parete.
O relógio espatifou-se no chão quando caiu da parede.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le loro teste si sono scontrate.
Eles bateram a cabeça juntos.

com tiques, com cacoetes

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Taylor está com tiques porque está sob muito estresse.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha battuto il pugno sul tavolo per cercare di far passare i suoi argomenti.
Ele bateu na mesa com o punho para afirmar a sua convicção.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ahi! Ho appena sbattuto il gomito contro lo spigolo del tavolo.

bater a porta

verbo transitivo o transitivo pronominale (fechar violentamente)

desnatamento

verbo transitivo o transitivo pronominale (latte) (bater o leite até soltar a nata)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sbattere il latte per fare il burro era un lavoro che non finiva più nelle fattorie dei tempi andati.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale (asas: mover)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pipistrello sbatteva le ali.
O morcego batia suas asas.

bater

(mani, piedi, ecc.) (uma parte do corpo)

Era così alto che doveva stare attento a non picchiare la testa quando passava da una porta.
Ele era tão alto que tinha que se esforçar para não bater a cabeça ao passar pela porta.

sacudir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rose sbatteva il panno nel tentativo di rimuovere il fumo dalla cucina.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'auto da corsa uscì dal tracciato e sbatté contro il muro a velocità molto alta.
O carro de corrida saiu da pista e bateu no muro em alta velocidade.

bater com força

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le onde sbattevano contro la riva.
As ondas batiam com força na costa.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo sbatté contro la porta, togliendogli il respiro.
Ela o bateu na porta tirando seu fôlego.

esbarrar

Rachel è inciampata e ha urtato un collega.

chocar-se com

Il Titanic urtò l'iceberg.
O Titanic chocou-se com o iceberg.

bater, colidir

(ir de encontro)

Mi ha urtato e mi ha fatto cadere il bicchiere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Richard estava dirigindo para o trabalho quando colidiu com um pedestre. // O motorista distraído ultrapassou a faixa e bateu em um veículo que se aproximava.

estrondear

La spada del guerriero colpì lo scudo dell'avversario.

chocar-se contra

verbo intransitivo

bater

Se você dirigir muito rápido vai bater.

piscar

Helen piscou rapidamente para limpar a poeira dos seus olhos.

chocar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Eu estava parado no ponto de ônibus quando um idiota veio de encontro a mim e me derrubou no chão.

desligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, chiudere telefonata)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater repetidamente

Hail bateu repetidamente os carros no estacionamento.

dar de cara com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho un livido enorme nel punto in cui ho sbattuto contro lo spigolo del tavolo. // Sono andato a sbattere contro la macchina davanti a me mentre andavo a lavoro.
Eu tenho um hematoma enorme onde dei de cara no canto da mesa. Eu dei de cara no carro na minha frente no caminho para o trabalho.

colidir com

(colidir com, bater)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar ré

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Oh no! Ho investito la bici di mio figlio facendo marcia indietro.

bater em

verbo intransitivo

bater em

pôr em cana, meter em cana

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar na cadeia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
È stato sbattuto in galera per aver derubato un negozio di alimentari.

mandar embora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ranger

verbo transitivo o transitivo pronominale

bater

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'insegna dondolante urtò contro la testa di Dan.
A placa bateu na cabeça de Dan.

chocalhar, matraquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edgar ha fatto sbatacchiare le chiavi.
Edgar chocalhou suas chaves

bater, colidir

verbo intransitivo (con un veicolo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'automobilista ubriaco è andato a sbattere contro un muro.

encarcerar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice dovrebbe sbattere l'omicida in galera e buttar via la chiave!
O juiz deveria encarcerar o assassino e jogar as chaves fora!

mandar embora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar ré

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli) (carro)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Era distratto e ha sbattuto contro il paletto facendo retromarcia.

chocar contra

Walter non guardava dove stava andando e ha sbattuto contro un muro.
Walter deixou de olhar para onde estava indo e se chocou contra a parede.

bater

(veicoli)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Roger si è schiantato con la bicicletta e ha dovuto ritirarsi dalla gara.
Roger bateu a bicicleta e teve que sair da corrida.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'attivista politico fu sbattuto in prigione.
O ativista político foi atirado para a prisão. Atirando alguns livros na mochila, a estudante saiu porta fora.

excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il suo gruppo l'ha estromessa quando ha fatto una gaffe enorme.
Seu grupinho a excluiu quando ela cometeu uma grande gafe.

bater de ré em

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La macchina ha sbattuto contro il guardrail.
O carro bateu no guarda-corpo.

bater

(mani, piedi, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il bambino è caduto e ha battuto la testa sul pavimento in legno.
A criança caiu e bateu com a cabeça no piso de madeira.

dar piscadas

(per sedurre)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater em, bater contra

verbo intransitivo

Le onde sbattevano contro gli scogli.

cair

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'uovo si è rotto quando ha sbattuto per terra.
O ovo quebrou quando caiu no chão.

bater em, bater contra

verbo intransitivo

Le onde sbattevano sulla riva.

prender

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hank è stato sbattuto in gabbia per quindici anni.
Hank esteve preso por quinze anos.

prender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Um policial prendeu Gary por xinga-lo.

bater em

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'insegnante sbatté il libro sulla cattedra per ottenere l'attenzione della classe.

bater em

verbo transitivo o transitivo pronominale

Amy ha battuto la testa contro un sasso mentre nuotava.
Amy bateu a cabeça em uma pedra enquanto nadava.

bater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Andy ha sbattuto giù con rabbia la cornetta del telefono.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sbattere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.