O que significa calma em Italiano?

Qual é o significado da palavra calma em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar calma em Italiano.

A palavra calma em Italiano significa constância, calma, tranquilidade, calmaria, calma, quietude, tranqüilidade, equanimidade, calma, paz, quietude, estiagem, calma, frieza, calma, imobilidade, descanso, silêncio, aplomb, desembaraço, quietude, tranquilidade, serenidade, pacificar, tranquilizar, acalmar, desarmar, acalmar, acalmar, mitigar, aliviar, acalmar, acalmar, aquietar, acalmar, tranquilizar, acalmar, segurar, satisfazer, aquietar, deixar à vontade, acalmar, amainar, aplacar, sedar, acalmar, amortecer, atenuar, acalmar, apaziguar, tranquilizar, aliviar, domar, sufocar, reprimir;, moderar, convencer, calmo, parado, calmo, manso, calmo, quieto, silencioso, impassível, contido, pacífico, calmo, quieto, calmo, tranquilo, estável, composto, calmo, sereno, sedado, tranqüilo, sereno, relaxado, tranqüilo, plácido, agradável, baixo, quieto, sossegado, tranquilo, calmo, calmo, tranquilo, calmo, sossegado, confiante, calmo, calmo, tranquilo, sereno, tranqüilo, sereno, calmo, vagaroso, lento, plácido, mudo, silencioso, calado, desapaixonado, impassível, devagar, sem estresse, paciente, equilibrado, tranqüilo, quieto, calmamente, tranqüilamente, silenciosamente, fleumaticamente, passeador, calmaria, fazer (algo) calmamente, ir devagar, desacelerar, calma absoluta, calmaria. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra calma

constância

sostantivo femminile (carattere)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calma

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tranquilidade

sostantivo femminile (ambiente) (ambiente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calmaria

sostantivo femminile (clima) (clima, tempo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

calma

sostantivo femminile (acqua) (água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

quietude, tranqüilidade

(calma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La famiglia cercava un resort per le vacanze dove la tranquillità fosse l'elemento principale.

equanimidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La calma di Maya durante la crisi era confortante per tutte le persone coinvolte.

calma, paz, quietude

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cindy non veniva mai notata in classe per via della sua tranquillità.

estiagem

sostantivo femminile (meteo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è stato un momento di quiete verso mezzogiorno ma poi la tempesta è ricominciata.
Houve uma estiagem na tempestade por volta do meio-dia, mas ela logo recomeçou.

calma

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

frieza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bisogna che un leader mondiale sia in grado di mantenere la calma in tutte le situazioni.

calma

sostantivo femminile (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

imobilidade

(figurativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

descanso

(paz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sì, per favore, porta i bambini un po' fuori. Potrei sfruttare un po’ di pace.
Sim, por favor, tire as crianças de casa. Preciso de descanso.

silêncio

(quietude)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È sceso un improvviso silenzio quando si è diffusa la notizia della guerra.
Houve um silêncio repentino quando as notícias da guerra saíram.

aplomb, desembaraço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pur avendo solo 17 anni, Clara ha un incredibile autocontrollo quando discute.

quietude, tranquilidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

serenidade

sostantivo femminile (calma mental)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La meditazione vi aiuterà a raggiungere la serenità.

pacificar

(acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tata cercò di calmare il bambino che piangeva dandogli un giocattolo.

tranquilizar

(con farmaci, tranquillanti) (acalmar com remédios)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar

(fazer ficar quieto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha dato delle pacche al cavallo agitato per calmarlo.
Ela afagou o cavalo agitado para acalmá-lo.

desarmar

(figurato) (situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La nuova tata ha tranquillizzato il bambino capriccioso cantandogli una canzone.

acalmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cosa possiamo dirgli per placare i loro timori circa l'operazione?

mitigar, aliviar, acalmar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il Primo Ministro fece un discorso con l'obiettivo di tranquillizzare le persone dalla paura che seguì l'attentato.

acalmar, aquietar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tornar calmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acalmar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tranquilizar, acalmar

verbo transitivo o transitivo pronominale (acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha calmato i bambini eccitati con uno sguardo tranquillizzante.
Ela tranquilizou as crianças agitadas com um olhar calmo.

segurar, satisfazer

(fome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo panino ti calmerà la fame per un po'.
Este pão vai segurar sua fome por enquanto.

aquietar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il padre ha calmato il pianto del figlio.
O pai aquietou o choro do bebê.

deixar à vontade

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Gillian ci ha messo a nostro agio prima del compito raccontandoci una barzelletta.

acalmar, amainar

verbo transitivo o transitivo pronominale (aliviar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cosa posso dirti per placare la tua ansia per questa sera? Il suo arrivo precoce ha fugato il timore da parte nostra che lui non si presentasse.

aplacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pacificar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Justin ha provato a calmare la bambina dandole caramelle a volontà.

sedar

verbo transitivo o transitivo pronominale (acalmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il veterinario sederà il cane prima dell'operazione.

acalmar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La direzione ha proposto un aumento di stipendio nel tentativo di calmare i lavoratori arrabbiati.

amortecer, atenuar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo shock della notizia attenuò l'impatto emozionale iniziale.

acalmar, apaziguar, tranquilizar

(aplacar algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aliviar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A nova secretária de Katya a aliviou de sua pesada carga de trabalho.

domar, sufocar, reprimir;

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia antisommossa si mobilitò per sedare i tumulti.

moderar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'editore di John lo ha esortato a placare la sua polemica.
Os editores do John o aconselharam a moderar sua polêmica.

convencer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

calmo, parado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli alberi erano completamente calmi; non si sentiva nemmeno un suono.
A água calma do lago, na manhã, é linda.

calmo, manso

aggettivo (mari, ecc.) (água: sem ondas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il mare sembrava molto calmo e piatto quel giorno.
O mar parecia manso e parado naquele dia.

calmo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il vento è calmo.
O vento está calmo.

quieto, silencioso

(letterario)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Con una voce sommessa il libraio disse ai bambini di fare silenzio.

impassível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Richard è una persona imperturbabile che raramente mostra i suoi sentimenti.

contido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pacífico

(relativo a paz)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli alieni hanno annunciato che le loro intenzioni sono pacifiche.

calmo

aggettivo (sereno)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Era calmo nonostante la pressione che aveva addosso.
Ele estava calmo, apesar da pressão em cima dele.

quieto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Carol era calma dopo il litigio con il marito.
Carol ficou quieta depois de sua briga com o marido.

calmo, tranquilo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mio padre era un uomo calmo che non alzava mai la voce.

estável

aggettivo (di persona) (emocionalmente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È un'adolescente sana e calma (or: tranquilla) che fa amicizia facilmente.

composto

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Anche nelle situazioni stressanti, Cameron resta calmo.
Mesmo em situações estressantes, Cameron é composta.

calmo, sereno

aggettivo (acque) (águas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Siamo usciti con la barca sulle acque placide del lago.

sedado, tranqüilo, sereno

aggettivo (calmo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Inaspettatamente, Eddie sembrava tranquillo prima dell'importante esame.

relaxado

aggettivo (gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nella cornice serena del giardino anch'io iniziai presto a sentirmi più calmo.

tranqüilo, plácido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il lago sembrava molto calmo, quindi siamo usciti in barca.

agradável, baixo

(musica, suoni) (som)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nel ristorante c'era musica tranquilla in sottofondo.
O restaurante tinha música agradável tocando ao fundo.

quieto, sossegado, tranquilo

(em repouso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I bambini alla fine si calmarono e dormirono tranquilli nei loro letti.
As crianças finalmente estavam sossegadas e dormiram calmamente na cama. Os adormecidos quietos roncaram levemente.

calmo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nel tempio c'era una atmosfera calma.
O templo tinha uma atmosfera calma.

calmo

aggettivo (acqua)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le acque del lago erano calme e immobili.
A água do lago estava calma e parada.

tranquilo, calmo, sossegado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

confiante, calmo

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

calmo, tranquilo, sereno

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Un corso d'acqua che scorre lentamente rende un luogo placido.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A eleição dele para senador foi pacífica.

tranqüilo

aggettivo (natureza)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'ambiente placido della fattoria è minacciato dallo sviluppo urbano.

sereno, calmo

aggettivo (pessoa: calma)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nel mezzo di tutto il trambusto mio fratello è rimasto calmo.

vagaroso, lento

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La coppia si fece una passeggiata tranquilla nel parco al tramonto.

plácido

aggettivo (calmo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'oceano era calmo e la giornata era quindi perfetta per andare in barca.

mudo, silencioso, calado

aggettivo (fala)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'oratore calmo parlava con tono pacato.

desapaixonado, impassível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
"Dobbiamo fare la cosa logica", disse con una voce spassionata.

devagar

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sem estresse

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

paciente

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

equilibrado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Mark era perfettamente controllato quando iniziò a parlare.
Mark estava perfeitamente equilibrado assim que começou a falar.

tranqüilo

aggettivo (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sembra sempre pacata, anche se qualcuno urla.

quieto

aggettivo (calmo, pacífico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Cercavo un posto tranquillo nel parco.
Eu procurei por um lugar quieto no parque.

calmamente, tranqüilamente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

silenciosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Adam ha continuato tranquillamente a lavorare.
Adam continuou com seu trabalho silenciosamente.

fleumaticamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

passeador

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

calmaria

sostantivo femminile (náutico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La barca a vela non può andare da nessuna parte quando c'è calma piatta.

fazer (algo) calmamente

(não precipitar com algo, fazer algo cuidadosamente)

ir devagar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (andare piano, con calma)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

desacelerar

(figurato: più con calma) (figurado)

calma absoluta, calmaria

sostantivo femminile

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de calma em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.