O que significa corrente em Italiano?

Qual é o significado da palavra corrente em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar corrente em Italiano.

A palavra corrente em Italiano significa atual, corrente, corrente, corrente, corrente, atual, corrente, turbilhão, redemoinho, luz, energia, corrente, corrente, energia, atual, existente, em andamento, existente, eletricidade, atual, movimento, jato, aberta, facção, corrida, correr, correr, correr para cima e para baixo, correr, disparar, correr, estourar uma boiada, disparar, ir-se, esticar-se, estender-se, estender-se, passar, escapar, disparar, reverberar, estar acelerado, correr, subcorrente, ressaca, ser conhecedor de, ciente, tendência, propulsar, falta de energia, ciente, a par, desconectado, desligado, estar por dentro, motorizado, estar a par, meio da correnteza, mainstream, gerador, corrente de ar, corrente de retorno, corrente ascendente, corrente alternada, conta corrente, conta corrente, corrente de ar, facção dissidente, corrente elétrica, conta conjunta, conta corrente, maré, saldo bancário, água corrente, conta empresarial, ritmo atual, uso de energia, corrente do golfo, falta de energia, tomada elétrica, ressaca marítima, título, quantia total, custo imediato, cotação atual, CC, corrente contínua, corrente de fundo, manter atualizado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra corrente

atual, corrente

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La corrente metodologia coinvolge dei lunghi studi.
A metodologia atual envolve longos estudos.

corrente

sostantivo femminile (fluxo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ruscello era piccolo ma aveva una forte corrente.
O riacho era pequeno, mas tinha uma corrente forte.

corrente

sostantivo femminile (elettricità) (eletricidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le linee elettriche portano la corrente alle case del paese.
As linhas de energia transportam a corrente para as casas da cidade.

corrente

sostantivo femminile (tendenza) (tendência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è una corrente di pensiero che afferma che non sia un problema.
Há uma corrente de pensamento que diz que isso não é um problema.

atual, corrente

(no presente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sai qual è la temperatura corrente?
Tu sabes qual é a temperatura atual?

turbilhão, redemoinho

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le correnti possono essere pericolose per vogatori non esperti.

luz, energia

(servizio elettrico) (eletricidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È mancata la corrente in casa per tre ore ieri sera. Abbiamo dovuto usare delle candele e non potevamo guardare la TV.
A casa ficou sem luz por três horas ontem à noite. Tivemos que acender velas e não pudemos ver TV.

corrente

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il fiume ha una forte corrente ed è pericoloso.
O rio tem uma corrente forte e é perigoso.

corrente

sostantivo femminile (d'acqua) (de água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non si riusciva a sentire nulla al di sopra della fragorosa corrente del fiume.
Não se podia escutar nada com o barulho da corrente do rio.

energia

sostantivo femminile (elettrica) (figurado: eletricidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La batteria aveva esaurito la corrente perciò la torcia smise di funzionare.
A bateria estava sem energia, então a lanterna parou de funcionar.

atual, existente

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È molto più caro del prezzo corrente.
Esse valor é muito mais alto do que o atual.

em andamento

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La sua attuale teoria è stata sottoposta ad alcuni cambiamenti.
A sua teoria em andamento passou por algumas mudanças.

existente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Anche se l'idea è stata esistente per anni nessun se ne è interessato prima d'ora.

eletricidade

(força)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Este dispositivo funciona à base de eletricidade.

atual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

movimento

(politica, arte) (organização)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il movimento neo-liberale è nato in Oklahoma.
O movimento neoliberal começou em Oklahoma.

jato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sapevo che il rubinetto perdeva perché mandava un flusso d'acqua giù per la strada.
Sabia que a torneira estava vazando porque vazou um jato pela rua.

aberta

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'acqua che scorreva dal rubinetto ha riempito la bacinella.
A torneira aberta encheu a bacia.

facção

sostantivo femminile (grupo dissidente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Una fazione politica ha denunciato di recente il suo vecchio leader.

corrida

(sport: correre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
A corrida é um dos meus esportes favoritos.

correr

verbo intransitivo

Quanto veloce riesci a correre?
Quão rápido você consegue correr?

correr

verbo intransitivo (em disparada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I bambini correvano nel parco giochi.
As crianças correram em disparada pelo playground.

correr para cima e para baixo

(in spazio circoscritto) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.
Nós queríamos um jardim onde as crianças pudessem correr para cima e para baixo.

correr

verbo intransitivo (mover-se rápido)

Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Leah correu pelo quarto. Os prestadores de serviços de emergência estão correndo para o local do desastre.

disparar

verbo intransitivo (muoversi rapidamente) (figurado, informal)

Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.
O ladrão disparou pela estrada, com a polícia perseguindo-o.

correr

(ir em auxílio de)

Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.
Ele sempre corre para o professor quando zombam dele.

estourar uma boiada

(BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.

disparar

verbo intransitivo (andare veloci)

Il cane correva giù per la collina.
O cachorro disparou morro abaixo.

ir-se

verbo intransitivo (tempo: passar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I weekend corrono davvero veloci.
Os fins de semana se vão muito rápido.

esticar-se, estender-se

verbo intransitivo (correre lungo) (ocupar área)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il cavo passa tra le pareti.
O cabo estica-se entre as paredes.

estender-se

verbo intransitivo (percurso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'autostrada corre attraverso la vallata.
A autoestrada estende-se ao longo do vale.

passar, escapar

verbo intransitivo (di tempo) (tempo)

Una volta che hai dei figli, gli anni volano.
O tempo passa rápido quando você tem filhos.

disparar

verbo intransitivo (figurado)

L'auto sfrecciava lungo la strada.

reverberar

(una notizia: tra la gente) (figurado)

Le notizie correvano per il villaggio.

estar acelerado

(figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A mente de Alan estava acelerada conforme ele tentava pensar numa solução.

correr

verbo intransitivo

La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

subcorrente

(água, ar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ressaca

(refluxo da vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il bagnante è stato trascinato giù dalla risacca ed è annegato.

ser conhecedor de

ciente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
O tratamento acarreta certos riscos, e é nosso dever deixar as pessoas cientes antes de concordarem com ele.

tendência

(figurato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'è stato un sottofondo di paura nella città da quando è avvenuto l'attacco terroristico.
Há uma tendência ao medo na cidade desde o ataque terrorista.

propulsar

(suprir energia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vento alimenta il generatore elettrico.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O vento fornece energia ao gerador elétrico.

falta de energia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non siamo riusciti a terminare il lavoro in tempo a causa di un blackout.
Não pudemos terminar o trabalho devido a uma falta de energia no computador.

ciente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il governo è conscio della carenza di insegnanti e ha preso dei provvedimenti per incoraggiare più persone a intraprendere questa professione.
O governo está ciente da falta de professores e colocou medidas para encorajar mais pessoas a entrarem na profissão.

a par

aggettivo (estar informado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desconectado, desligado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il microonde è staccato dalla corrente. Ecco perché non funziona.

estar por dentro

avverbio

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Chiederò a mia sorella quale sia la migliore scuola in città - lei è al corrente di questo tipo di cose.

motorizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estar a par

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

meio da correnteza

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

mainstream

(anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tina decidiu inventar o próprio grupo social dela porque os hipsters viraram parte do mainstream.

gerador

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Abbiamo un generatore, perché durante i temporali salta la corrente.
Nós temos um gerador porque ficamos sem luz durante tempestades.

corrente de ar

sostantivo femminile (movimento vertical de ar)

corrente de retorno

corrente ascendente

sostantivo femminile (ar)

corrente alternada

sostantivo femminile

Il motore elettrico utilizza la corrente alternata per generare la rotazione.

conta corrente

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conta corrente

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vorrei pagare questo importo tramite il mio conto corrente.

corrente de ar

sostantivo femminile (atmosfera: movimento di aria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il quadro meteorologico sul nord Europa potrebbe mutare a causa di un cambiamento nella corrente a getto.

facção dissidente

sostantivo femminile (partiti politici) (política)

I Trotzkisti erano una corrente scissionista del Socialismo.
Os Trotskistas eram uma facção dissidente do Socialismo corrente.

corrente elétrica

sostantivo femminile (fluxo ordenado de partículas portadoras de carga elétrica)

La corrente elettrica proviene dal generatore.

conta conjunta

sostantivo maschile

Mia moglie ed io abbiamo un conto corrente cointestato.

conta corrente

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho aperto un conto corrente presso la banca.

maré

sostantivo femminile (vazante e corrente marítima)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ogni porto ha una tabella che indica le correnti di alta e bassa marea.

saldo bancário

sostantivo maschile

Il saldo del mio conto corrente è poco superiore ai 4000 $.

água corrente

sostantivo femminile

Le persone che non hanno l'acqua corrente devono affidarsi ai pozzi per rifornirsi di acqua.

conta empresarial

sostantivo maschile

ritmo atual

sostantivo maschile

uso de energia

sostantivo maschile (consumo de eletricidade)

corrente do golfo

sostantivo femminile

La Corrente del Golfo riscalda la costa occidentale della Scozia.

falta de energia

sostantivo femminile

Non abbiamo avuto l'aria condizionata per quattro ore a causa di un'interruzione di corrente.

tomada elétrica

sostantivo femminile

La stanza è stata costruita con prese di corrente su tutti i muri.

ressaca marítima

sostantivo femminile

Se vieni preso da una corrente di ritorno, nuotaci attraverso in parallelo alla costa.

título

sostantivo maschile (livro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quantia total

sostantivo maschile

Il totale corrente dei voti per Class presidente è di 124.

custo imediato

(comércio: custo imediato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cotação atual

sostantivo femminile (comércio: custo imediato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

CC

sostantivo femminile (abbreviazione: corrente diretta) (abreviatura, corrente contínua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La corrente continua passava attraverso la bobina creando un campo magnetico.

corrente contínua

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrente de fundo

(movimento da água)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

manter atualizado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ti terremo al corrente sulle novità riguardo al lavoro.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de corrente em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.