O que significa correre em Italiano?

Qual é o significado da palavra correre em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar correre em Italiano.

A palavra correre em Italiano significa correr, correr, correr, disparar, esticar-se, estender-se, estender-se, estar acelerado, trepar, trilhar, escoar, sair, desembocar, voar, correr, correr para cima e para baixo, disparar, estourar uma boiada, ir-se, passar, escapar, disparar, reverberar, correr, corrida, ir, agir energicamente, dirigir, organizar corridas de, correr, correr, correr, passar rapidamente, investir contra, em risco de, não corra, salve-se quem puder!, tomada de risco, ir direto, namorar muito, arriscar-se, correr com cavalos, correr o risco, arriscar-se, levantar a guarda, correr o risco, deixar rolar, fazer cooper, movimentar-se rapidamente, andar desajeitadamente, paquerador, correr, correr descontroladamente, fugir, atravessar correndo, sair correndo, correr, correr para cima e para baixo, apressar-se, ultrapassar, exceder, correr atrás, concorrer a, vagarosamente, antecipar-se, precipitar-se, apostar, correr o risco, deixar passar, correr o risco de, galinhar, cuidar-se, correr para, deixar passar, liberar, avançar sobre, dizem que, sair correndo, cavalgar, montar, correr pra lá e pra cá que nem barata tonta, arriscar-se, correr pelado, avançar rapidamente, correr, arriscar, ser paralelo a, correr para. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra correre

correr

verbo intransitivo

Quanto veloce riesci a correre?
Quão rápido você consegue correr?

correr

verbo intransitivo (mover-se rápido)

Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Leah correu pelo quarto. Os prestadores de serviços de emergência estão correndo para o local do desastre.

correr

(ir em auxílio de)

Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.
Ele sempre corre para o professor quando zombam dele.

disparar

verbo intransitivo (andare veloci)

Il cane correva giù per la collina.
O cachorro disparou morro abaixo.

esticar-se, estender-se

verbo intransitivo (correre lungo) (ocupar área)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il cavo passa tra le pareti.
O cabo estica-se entre as paredes.

estender-se

verbo intransitivo (percurso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'autostrada corre attraverso la vallata.
A autoestrada estende-se ao longo do vale.

estar acelerado

(figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
A mente de Alan estava acelerada conforme ele tentava pensar numa solução.

trepar, trilhar

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi) (subir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
Estamos tentando fazer a rosas treparem na treliça.

escoar, sair, desembocar

(vazar)

L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.
A água de resíduo escoa para a calha.

voar

verbo intransitivo (figurato: tempo)

Il tempo vola quando ci si diverte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Os dias simplesmente voaram quando estávamos de férias.

correr

verbo intransitivo (em disparada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I bambini correvano nel parco giochi.
As crianças correram em disparada pelo playground.

correr para cima e para baixo

(in spazio circoscritto) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.
Nós queríamos um jardim onde as crianças pudessem correr para cima e para baixo.

disparar

verbo intransitivo (muoversi rapidamente) (figurado, informal)

Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.
O ladrão disparou pela estrada, com a polícia perseguindo-o.

estourar uma boiada

(BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.

ir-se

verbo intransitivo (tempo: passar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I weekend corrono davvero veloci.
Os fins de semana se vão muito rápido.

passar, escapar

verbo intransitivo (di tempo) (tempo)

Una volta che hai dei figli, gli anni volano.
O tempo passa rápido quando você tem filhos.

disparar

verbo intransitivo (figurado)

L'auto sfrecciava lungo la strada.

reverberar

(una notizia: tra la gente) (figurado)

Le notizie correvano per il villaggio.

correr

verbo intransitivo

La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

corrida

(sport: correre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
A corrida é um dos meus esportes favoritos.

ir

verbo intransitivo

Il treno andava alla velocità massima.
O trem estava indo em velocidade máxima. A eletricidade vai pelos fios.

agir energicamente

(muoversi energeticamente)

Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

dirigir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mio nipote gareggia con i go-kart.
Meu sobrinho dirige um kart.

organizar corridas de

verbo transitivo o transitivo pronominale (corse di animali)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mio zio Rory allena e fa correre i levrieri.
Meu tio Rory treina e organiza corridas de cães whippet.

correr

È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.
Ele correu para fora da sala quando se lembrou de seu compromisso.

correr

(pôr-se em risco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non vogliamo correre il rischio di essere citati per danni.
Não queremos correr o risco de sermos processados.

correr

verbo transitivo o transitivo pronominale (fazer correr)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeremy faceva correre il passeggino giù per la strada.
Jeremy corria o carrinho de bebê rua abaixo.

passar rapidamente

La freccia del nemico sfrecciò nell'aria.

investir contra

(animali)

Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

em risco de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se cammini in mezzo alla strada, corri il pericolo di essere investito da un'auto.

não corra

interiezione

salve-se quem puder!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

tomada de risco

sostantivo maschile

ir direto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ogni volta che entro in un negozio di caramelle punto dritto ai cioccolatini.

namorar muito

(figurado; informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Simon si è fatto la reputazione di uno che si dà da fare.

arriscar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Non sapevo come uscire in altro modo, quindi ho corso il rischio e sono saltato.

correr com cavalos

verbo transitivo o transitivo pronominale (colocar cavalos em corridas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La mia famiglia fa correre cavalli dal diciannovesimo secolo.

correr o risco

verbo transitivo o transitivo pronominale (jogar, assumir risco potencial)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non riesco ad immaginare perché tu voglia correre questo rischio.

arriscar-se

(correr o risco)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

levantar a guarda

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

correr o risco

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar rolar

verbo transitivo o transitivo pronominale (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer cooper

verbo intransitivo (BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
O Peter estava cansado, por isso correu lentamente.

movimentar-se rapidamente

(nuvole)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

andar desajeitadamente

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

paquerador

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

correr

verbo intransitivo

Ti ho visto stamattina che correvi come una lepre per la strada per non perdere l'autobus.
Eu o vi correndo pela rua essa manhã tentando não perder o ônibus.

correr descontroladamente

verbo intransitivo

A multidão correu descontroladamente ao som de tiros. O fazendeiro ficou alarmado ao encontrar uma raposa correndo descontroladamente no galinheiro.

fugir

verbo intransitivo

atravessar correndo

sair correndo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

correr

verbo intransitivo

James correva ovunque cercando di avere tutto pronto per la festa.

correr para cima e para baixo

verbo intransitivo (informale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I bambini correvano qua e là animatamente.

apressar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'uomo corse verso di me e mi chiese se mi servisse aiuto.
O homem apressou-se e perguntou se eu precisava de ajuda.

ultrapassar, exceder

(correr mais que alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

correr atrás

verbo intransitivo

Al mio cane piace correre dietro a una palla.
Meu cachorro adora correr atrás de uma bola.

concorrer a

(elezioni) (ser candidato)

Il signor Jones è in corsa per le elezioni come candidato indipendente.

vagarosamente

(sem pressa)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O casal comeu vagarosamente na refeição de dez pratos.

antecipar-se, precipitar-se

(formale) (figurado, informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lei corse il rischio di promuoverlo nonostante la sua scarsa esperienza.
Ela apostou nele, promovendo-o apesar da sua falta de experiência.

correr o risco

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar passar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

correr o risco de

verbo transitivo o transitivo pronominale

galinhar

(brasileirismo)

Chris farebbe meglio a smettere di fare il donnaiolo se vuole fare una proposta di matrimonio a June.

cuidar-se

(evitar perigo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sii prudente quando nuoti.

correr para

verbo intransitivo

I ragazzi hanno corso fino alla facciata della chiesa.

deixar passar

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Alfie se esqueceu de fazer o dever de casa, mas a professora deixou passar.

liberar

verbo transitivo o transitivo pronominale (evitare punizioni severe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli agenti di polizia sorpresero Alfie mentre faceva dei tag su un muro, ma lo lasciarono andare ammonendolo severamente.

avançar sobre

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il camion si avvicinava rapidamente ai fratelli che attraversavano la strada.

dizem que

(impersonale, seguito da proposizione)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Corre voce che l'anno prossimo sarà costruito un nuovo complesso residenziale nella periferia della città.

sair correndo

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ian sapeva che se avesse fatto colazione avrebbe perso l'autobus, perciò afferrò al volo una mela mentre usciva di corsa di casa.

cavalgar, montar

(equitazione, fantini)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fantino era in sella al cavallo favorito.
A jóquei estava cavalgando o cavalo favorito dela.

correr pra lá e pra cá que nem barata tonta

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

arriscar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

correr pelado

verbo intransitivo (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'uomo corse nudo per il campo di calcio.
O homem correu pelado pelo campo de futebol.

avançar rapidamente

verbo intransitivo

Il corridore è corso veloce per superare i suoi avversari e vincere la gara.

correr

arriscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo partire presto. Non posso rischiare di perdere l'aereo.
Eu preciso sair mais cedo. Não posso arriscar de perder o avião.

ser paralelo a

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La strada corre parallela ai binari.

correr para

verbo intransitivo (figurato)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de correre em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.