O que significa impressione em Italiano?

Qual é o significado da palavra impressione em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar impressione em Italiano.

A palavra impressione em Italiano significa sensação, sensação, impressão, sensação, comentário, impressão, percepção, palpite, impressão, impressão, impressão, efeito, suspeita, imagem, impressão, sensação, entendimento, consenso, disfarce, dar a impressão de, parecer, só por exibição, primeira impressão, impressão errada, primeira impressão, ter impressão, ter a impressão, ter a impressão de que, impressionar, boa impressão sobre, pressentimento, ter a impressão, parecer, impressão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra impressione

sensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho la sensazione che non sia molto interessato al lavoro.
Tenho a sensação de que ele não está muito interessado no trabalho.

sensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Aveva la strana sensazione che qualcosa non andasse per il verso giusto.
Ela tinha uma sensação estranha de que alguma coisa não estava certa.

impressão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il giro della casa ha dato a Gary una brutta impressione.
A visita a casa deixou Gary com uma má impressão do lugar.

sensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho l'impressione che dica la verità.
Eu tenho a sensação de que ela está falando a verdade.

comentário

sostantivo femminile (opinione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le sue critiche al carattere del presidente erano negative.
Suas observações sobre o caráter do presidente eram desfavoráveis.

impressão

(vender-se)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Fa una buona impressione quando si veste in modo formale.
Quando ele se veste formalmente, é impressionante.

percepção

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il mago creò l'impressione di aver tirato fuori un coniglio dal proprio cilindro.
O mago criou a percepção de que ele havia tirado um coelho da cartola.

palpite

(suspeita)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Amy tinha um palpite que algo estava errado quando a irmã dela ligou no meio do dia.

impressão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Susan ha dato una cattiva impressione durante il colloquio di lavoro. Le grandi vetrate di questa stanza danno una sensazione di spazio.
Susan causou uma boa impressão na entrevista de emprego. A grande janela panorâmica neste cômodo dá uma impressão de espaço.

impressão

sostantivo femminile (noção, ideia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho avuto l'impressione che non fosse molto felice.
Tive a impressão de que ele não estava muito feliz.

impressão

sostantivo femminile (noção vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Avevo l'impressione che tu stessi progettando di traslocare qui, ma non ero sicuro.
Eu tive a impressão de que você planejava se mudar para cá, mas eu não tinha certeza.

efeito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo trucco crea un effetto delizioso.
Esta maquiagem cria um lindo efeito.

suspeita

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era venerdì sera, dopo il lavoro: James aveva il sospetto che avrebbe trovato Nancy al pub e aveva ragione.
Era noite de sexta-feira, depois do trabalho; James tinha a suspeita de que encontraria Nancy no pub e ele estava certo.

imagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'idea che mi dà è quella di una brava persona.
Eu tenho esta imagem dele como sendo uma pessoa muito boa.

impressão

(gráfica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
George ha appreso la stampa durante i suoi studi di grafica.
George aprendeu impressão como parte do curso de design gráfico.

sensação

sostantivo femminile (emocional)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Improvvisamente ho avuto la sensazione di esserci già stato.

entendimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Potrò sbagliarmi, ma ho l'impressione che non escano più insieme.
Posso estar enganada, mas é meu entendimento que eles não estão mais saindo.

consenso

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La percezione della gente è che questa legge sia giusta.
O consenso das pessoas é que esta nova lei está certa.

disfarce

sostantivo femminile (diversa dalla realtà)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sorrideva, ma sapevo che era solo un'impressione e che in realtà era furioso.
Ele estava sorrindo, mas eu sabia que era apenas um disfarce e que ele estava realmente furioso.

dar a impressão de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Inizia a sembrare davvero primavera!
Isso realmente está começando a dar impressão de primavera.

parecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pavimento sembrava bagnato.
O chão parecia molhado.

só por exibição

avverbio (para impressionar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tutti questi blitz condotti recentemente dalla polizia servivano solo per fare scena.

primeira impressão

sostantivo femminile

La mia prima impressione su questo posto non è stata delle migliori.

impressão errada

sostantivo femminile

Spero di non averle dato un'impressione sbagliata.

primeira impressão

(immobili)

ter impressão

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguito da subordinata)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho l'impressione che le elezioni non abbiano cambiato niente.
Estou tendo a impressão de que a eleição não mudou nada mesmo.

ter a impressão

verbo transitivo o transitivo pronominale (seguito da subordinata)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho la vaga impressione che Sara sia un po' irresponsabile.

ter a impressão de que

verbo transitivo o transitivo pronominale (percepire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

impressionar

(deixar imagem positiva)

Gli studenti volevano impressionare il loro insegnante finendo presto i compiti a casa.
O estudante queria impressionar seu professor ao terminar o trabalho de casa primeiro.

boa impressão sobre

sostantivo femminile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi hai fatto una buona impressione. Penso che farai strada all'interno di questa azienda.

pressentimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ter a impressão

(seguito da subordinata)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

parecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non conosco Emily molto bene, ma dà l'impressione di essere una ragazza intelligente.
Não conheço Emily muito bem, mas ela parece uma garota inteligente.

impressão

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jane ha fatto una buona impressione alla riunione.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de impressione em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.