O que significa senso em Italiano?

Qual é o significado da palavra senso em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar senso em Italiano.

A palavra senso em Italiano significa sentido, sentido, sentido, propósito, propósito, efeito, centelha, significado, objetivo, sentido, sagacidade, agudeza, perspicácia, acepção, significado, sensação, tenor, sensatez, lógica, ponto, propósito, significado, absurdo, disparatado, despropositado, sensório-motor, faro para, culpa, humorístico, cômico, insensato, literalmente, longitudinalmente, tagarelice, prático, humor, vertiginosamente, sensato, pouco prático, consciente, percebido, sem graça, absurdo, ridículo, pouco prático, cônscio dos deveres cívicos, de mão única, sentido positivo, sentido horário, em que, ao contrário, longitudinalmente, de certa forma, de certa maneira, ao contrário, de trás para frente, de certa maneira, literalmente, tanto que, no sentido anti-horário, é óbvio, é evidente, no sentido de, sabedoria, erudição, bobagem, besteira, estética, tontura, vertigem, ordem, limpeza, higiene, escrupulosidade, bom senso, sexto sentido, sentido estrito, consciência dos deveres cívicos, duplo sentido, duplo sentido, senso moral, bobagem, asneira, sentido musical, senso de responsabilidade, sentido auditivo, ritmo, noção de certo e errado, sentido da visão, sentido do olfato, sentido do paladar, sentido do tato, senso de humor, crise de remorso, sentido restrito, senso de pertencimento, senso de direção, estilo, sopa de letrinhas, disparate, esnobismo, bom senso, senso estético, fazer enjoar, fazer sentido, fazer sentido, ser inútil, sentir-se enjoado, armar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra senso

sentido

sostantivo maschile (cinque sensi) (olfato, visão, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I cani hanno un senso dell'olfatto sviluppato.
Os cães têm o sentido do olfato apurado.

sentido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È difficile capire il senso di questa frase.
É difícil entender o sentido desta frase.

sentido, propósito

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È difficile capire da un messaggio scritto di qualcuno se il senso è letterale o ironico.
Eu não entendo o sentido (or: propósito) da sua mudança de comportamento.

propósito

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Che senso ha fare tutte queste domande senza dar loro risposta?
Qual o propósito de fazer todas essas perguntas sem respondê-las?

efeito

(significado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il senso del suo sguardo era chiaro. Era molto arrabbiato.
O efeito de seu olhar era claro. Ele estava muito nervoso.

centelha

sostantivo maschile (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alle sue parole un senso di speranza si accese dentro di loro.
Com suas palavras, uma centelha de esperança se acendeu neles.

significado

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Se intendo correttamente il senso della tua lettera non hai alcuna intenzione di tener fede al tuo impegno.
Se entendi o significado da sua carta corretamente, você não tem a intenção de honrar seu compromisso.

objetivo, sentido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ogni volta che faccio le pulizie, la casa ridiventa subito sporca. Allora qual è lo scopo? Che senso ha indossare i tuoi abiti migliori se nessuno ti vedrà?

sagacidade, agudeza, perspicácia

(rapidez intelectual)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Apesar de ser obviamente talentoso, eu acho lhe falta sagacidade nos negócios.

acepção

(sentido duma palavra)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'avvocato sembrava trascurare la normale accezione di "rimuovere".

significado

(significação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pensò intensamente, cercando di trovare il significato di quell'indizio.
Ele pensou bastante, tentando descobrir o significado do indício.

sensação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eu estou com uma sensação de formigamento nas pernas.

tenor

(figurato: senso) (sentido, essência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il succo del suo discorso è che dobbiamo agire subito.

sensatez, lógica

(juízo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ponto, propósito

(obiettivo) (objetivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Non dobbiamo dimenticare lo scopo dell'esercizio.
Nós não podemos esquecer o propósito deste exercício.

significado

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La donna comprese il significato del simbolo.

absurdo, disparatado, despropositado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sensório-motor

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

faro para

(figurato: fiuto) (figurado)

Ha un gran naso per i buoni libri.

culpa

(de consciência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hillary sentia muita culpa por causa da forma como falou com a mãe dela.

humorístico, cômico

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È un'insegnante severa ma può essere davvero spiritosa.

insensato

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

literalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.
Os dedos dele estavam literalmente congelados, então tiveram de ser amputados.

longitudinalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Bobby ha piegato il foglio longitudinalmente per fare un origami.

tagarelice

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La smetteresti con tutto questo chiacchiericcio in modo da lasciarmi pensare?

prático

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Eugene è molto pratico: sa fare scaffalature e fare riparazioni in casa.
Eugene é muito hábil; ele é bom em instalar prateleiras e consertar coisas pela casa.

humor

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Eu não gosto do humor deste comediante.

vertiginosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
John se levantou vertiginosamente.

sensato

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nathan è molto ragionevole, non fa mai niente di folle e spontaneo.
Nathan é muito sensato. Ele nunca faz nada louco ou espontâneo.

pouco prático

(pessoa)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ti aiuterei volentieri a ridipingere ma non sono per niente abile nei lavori manuali.

consciente, percebido

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il circolo di filosofia ha discusso delle difficoltà degli esseri senzienti.

sem graça

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Lo spettacolo era una commedia, ma Brad la trovò priva di umorismo.

absurdo, ridículo

(pejorativo: sem sentido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pouco prático

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cônscio dos deveres cívicos

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de mão única

locuzione aggettivale (figurado, trânsito, uma só direção)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
All'improvviso mi ritrovai controsenso in una via a senso unico.
De repente me vi indo no sentido errado numa rua de mão única.

sentido positivo

(biologia: traço de RNA transcrito no DNA)

sentido horário

(direção)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ruota l'immagine in senso orario di 90 gradi.

em que

(arcaico,literário)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In che modo obiettate a queste proposte?

ao contrário

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

longitudinalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de certa forma, de certa maneira

(mais ou menos)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In un certo senso, Aiden meritava la vittoria quanto il suo avversario, ma solo uno può essere il vincitore.
De certa forma, Aiden merecia a vitória tanto quanto seu oponente, mas só pode haver um vencedor.

ao contrário, de trás para frente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Fece l'elenco dei nomi in senso inverso, non in ordine alfabetico.

de certa maneira

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Da un certo punto di vista, sì, è carina, ma la verità è che non è proprio bella...

literalmente

avverbio

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La nostra famiglia era puritana nel vero senso della parola: non aveva mai fumato, imprecato, bevuto alcolici e nemmeno ballato.

tanto que

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
È vero, in quanto è stato provato in tribunale.
É verdade, tanto que foi provado no tribunal.

no sentido anti-horário

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

é óbvio, é evidente

(algo lógico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
È ragionevole che se un dipendente è stressato la sua produttività diminuisca.

no sentido de

locuzione avverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sabedoria, erudição

(saggezza) (saber)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Era una donna di grande saggezza (or: assennatezza) (or: avvedutezza) (or: accortezza).
Ela era uma mulher de grande sabedoria (or: erudição).

bobagem, besteira

sostantivo maschile (BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Stava parlando nel sonno ma era solo un linguaggio privo di senso.

estética

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tontura, vertigem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un improvviso senso di vertigine colse JoAnne, che si sedette rapidamente.

ordem, limpeza, higiene

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mia compagna di stanza è amichevole e pacifica, ma le manca il senso dell'ordine.

escrupulosidade

sostantivo maschile (peggiorativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bom senso

È un uomo colto ma non ha molto senso pratico.
Ele é um homem educado, mas ele não tem bom senso.

sexto sentido

sostantivo maschile (figurado, poder sobrenatural)

Charlie riesce a vedere i fantasmi: è nato con un sesto senso.

sentido estrito

sostantivo maschile

Il senso stretto della parola "Giudeo" è un israelita della tribù di Giuda.

consciência dos deveres cívicos

sostantivo maschile

La gente dovrebbe avere senso civico e non badare solo a se stessa.

duplo sentido

sostantivo maschile (parola ambigua)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ogni volta che apre bocca gli sfugge un doppio senso.

duplo sentido

sostantivo maschile (ambiguidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

senso moral

sostantivo maschile

bobagem, asneira

sostantivo plurale femminile (conversa sem sentido)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Certi pensano che la religione sia solo un mucchio di chiacchiere senza senso.

sentido musical

sostantivo maschile (habilidade natural para música)

senso de responsabilidade

sostantivo maschile

sentido auditivo

sostantivo maschile

Il suo senso dell'udito era così buono che riusciva a sentire un grillo a 100 iarde di distanza.

ritmo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sono un pessimo ballerino perché non ho senso del ritmo.

noção de certo e errado

sostantivo maschile

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sentido da visão

sostantivo maschile

sentido do olfato

sostantivo maschile (habilidade em identificar perfumes, odores)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sentido do paladar

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quando si bruciò la lingua perse temporaneamente il senso del gusto.

sentido do tato

sostantivo maschile

senso de humor

sostantivo maschile

Wally ha uno strano senso dell'umorismo: continua a fare battute che nessun altro capisce.
Wally tem um senso de humor estranho: sempre está fazendo piadas que mais ninguém entende.

crise de remorso

sostantivo maschile

Dopo che ha avuto un'esperienza così negativa, mi è quasi venuto un senso di colpa per averla persuasa a farlo sin dall'inizio.

sentido restrito

sostantivo maschile (significado especializado)

senso de pertencimento

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il senso di appartenenza è importante per gli adolescenti finché si plasma la loro identità.

senso de direção

sostantivo maschile (habilidade de se orientar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estilo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sopa de letrinhas

(informale, figurato: parole senza senso)

disparate

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esnobismo

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bom senso

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

senso estético

(nel vestire)

fazer enjoar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non sono potuto rimanere con lui all'ospedale perché la vista del sangue mi fa stare male.

fazer sentido

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Prenotare i biglietti del treno in anticipo ha un senso perché sono più economici.
Faz sentido agendar os bilhetes de trem com antecedência porque são mais baratos.

fazer sentido

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La pistola era in mano ad Alex ed è logico che il colpo lo abbia sparato lui. È logico che sia stanca: ha appena partorito dei gemelli!

ser inútil

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sentir-se enjoado

verbo transitivo o transitivo pronominale

Stavo cominciando a sentirmi male così ho bevuto tanto succo d'arancia per la vitamina C.

armar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de senso em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de senso

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.