O que significa offerta em Italiano?

Qual é o significado da palavra offerta em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar offerta em Italiano.

A palavra offerta em Italiano significa presente, oferenda, oferta, lances, promoção especial, chantria, dar, flutuação, lance, oferta, oferecimento, oferta, oferta, proposta, proposta, oferta especial, contribuição, donativo, oblação, promoção, oferta, caridade, pagar, proporcionar, por minha conta, por conta, oferecer, oferecer-se, voluntariar-se, oferecer, ofertar, oferecer, ter em estoque, doar, repartir, ofertar, oferecer, doar, contribuir, emprego, apresentar proposta ou orçamento, ou a melhor oferta, ou melhor oferta, lance maior, oferta de paz, preço da oferta, última oferta, oferta mais alta, pacote global, oferta, oferta pública de aquisição, licitação pública, licitação pública, oferta e demanda, oferta de compra de ações, oferta vencedora, currículo, oferta de emprego, dar um lance, fazer uma oferta, fazer uma proposta, fazer uma oferta, dar, fazer um lance, sobrepujar, jantar de confraternização da empresa, sublicitação, oferecer serviços, cobrir lance, cobrir lance, discurso de vendas, fazer uma oferta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra offerta

presente

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questa mattina il mio gatto mi ha portato un topo morto come offerta.

oferenda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La congregazione porta le offerte in chiesa.

oferta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offerta delle azioni di questa società sta creando molto interesse fra gli investitori.

lances

sostantivo femminile (in un'asta) (leilão)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
L'offerta per questa sedia antica parte da cento dollari.
Os lances começarão em cem dólares para essa cadeira antiga.

promoção especial

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chantria

sostantivo femminile (per celebrare messa per un defunto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar

(di regali)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fare regali è una tradizione natalizia.
Dar presentes é uma tradição de Natal.

flutuação

sostantivo femminile (finanza: per azioni) (financeiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lance

sostantivo femminile (a un'asta) (leilão: lance)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La sua offerta non era la più alta, quindi non ha vinto l'asta.
Sua oferta não foi a maior, por isso não ganhou o leilão.

oferta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La biblioteca universitaria ha un'offerta piuttosto controversa, perfetta per gli accademici avventurosi.
A biblioteca da universidade fez uma oferta altamente controversa para acadêmicos aventureiros.

oferecimento

sostantivo femminile (proposta) (proposta de ajuda, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dovresti accettare la sua offerta di aiutarti a trovare lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sua oferta de emprestar-lhe o carro foi difícil de recusar.

oferta

sostantivo femminile (offerta di denaro) (proposta financeira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offerta di cinquemila sterline per l'automobile è stata rifiutata dal venditore.
A oferta de cinco mil libras pelo carro foi rejeitada pelo vendedor.

oferta

(svendita, saldo) (preços reduzidos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Poiché il freddo era passato i giacconi erano in offerta.

proposta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha offerto dieci sterline per il tavolo, e io accetterò la sua offerta.
Ele ofereceu dez libras pela mesa e vou aceitar a proposta.

proposta

sostantivo femminile (commercio) (oferta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'offerta della compagnia fu accettata e ottennero il contratto.
A proposta da empresa foi aceita e eles conseguiram o contrato.

oferta especial

sostantivo femminile

Al mercato ci sono le arance in offerta.
O mercado está com uma promoção de laranjas.

contribuição, donativo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A contribuição feita pelo presidente do clube foi muito grande.

oblação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

promoção

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Durante l'ultima promozione, il negozio ha messo uno sconto del 25% su tutta l'attrezzatura sportiva.

oferta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il dipendente ha accettato la proposta di conciliazione da parte dell'azienda.

caridade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Brenda era troppo orgogliosa per accettare l'elemosina.
Brenda era orgulhosa demais para aceitar caridade.

pagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare) (dar de presente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha offerto il pranzo alla sua amica.
Ela pagou o almoço da amiga.

proporcionar

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo appartamento offre un bel panorama della città.
Este apartamento oferece uma bela vista da cidade.

por minha conta

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Vuoi uscire a bere qualcosa? Offro io!
Quer sair para tomar uma bebida? Por minha conta!

por conta

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Stasera la cena la offro io! Tu hai già pagato l'ultima volta che siamo usciti.
O jantar é por minha conta hoje! Você pagou da última vez que saímos.

oferecer

(in sacrificio) (sacrifícios)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hanno offerto come sacrificio agli dei.

oferecer-se, voluntariar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ha offerto il suo aiuto per il fine settimana.

oferecer, ofertar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha porto la mano al cane per fargliela annusare.
Ele ofereceu a mão para o cachorro cheirar.

oferecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ci hanno offerto trecentomila per la casa.
Eles ofereceram trezentos mil na casa.

ter em estoque

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Offriamo un'ampia gamma di strumenti musicali.
Temos uma ampla variedade de instrumentos musicais em estoque.

doar, repartir

(distribuir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mensa dei poveri distribuisce più di mille pasti al giorno.

ofertar, oferecer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

doar, contribuir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Grazie a tutte le imprese locali che hanno donato i premi per la lotteria di oggi.
Obrigado a todas as lojas locais que doaram prêmios para o sorteio de hoje.

emprego

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Emprego de faxineiro! Pagamento razoável.

apresentar proposta ou orçamento

verbo transitivo o transitivo pronominale (formal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il giovane presentò i propri ringraziamenti per la gentilezza che gli aveva mostrato la famiglia. Olivia ne aveva avuto abbastanza del suo lavoro e presentò le dimissioni.
O jovem mostrou sua gratidão pela gentileza que a família lhe mostrara. Olivia já tinha o suficiente de seu trabalho e apresentou sua proposta de demissão.

ou a melhor oferta

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ou melhor oferta

(asta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

lance maior

sostantivo femminile (aste)

oferta de paz

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dopo una bruttissima litigata, mio marito mi ha portato due dozzine di rose come offerta di pace.

preço da oferta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Per questa macchina la mia massima offerta è 5.000 euro, non uno di più.

última oferta

sostantivo femminile

Questa è la mia ultima offerta, non pagherò di più.

oferta mais alta

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In un asta vince chi fa l'offerta più alta.

pacote global

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

oferta

sostantivo femminile (algo oferecido como voto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oferta pública de aquisição

sostantivo femminile (oferta para comprar uma empresa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cadbury ha accettato un'offerta pubblica di acquisto da parte di Kraft Foods.

licitação pública

(Italia) (oferta feita para negócio)

Le offerte per la costruzione del nuovo stadio parteciparono a una gara a procedura aperta.

licitação pública

sostantivo femminile (oferta feita para negócio)

oferta e demanda

sostantivo femminile (economia: teoria básica de mercado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oferta de compra de ações

oferta vencedora

sostantivo femminile (aste)

currículo

(scuola) (escola: disciplinas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A escola oferece um amplo currículo em muitas áreas de estudo.

oferta de emprego

sostantivo femminile

dar um lance

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Durante l'asta ho fatto un'offerta per l'alce impagliato e alla fine me lo sono aggiudicato.

fazer uma oferta, fazer uma proposta

verbo transitivo o transitivo pronominale

Andrò dall'agente immobiliare a fare un'offerta per quella casa. Lascia che ti faccia un'offerta per questa macchina.

fazer uma oferta

verbo transitivo o transitivo pronominale (acquisto) (fazer uma oferta financeira)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Stavo per fare un'offerta, ma il venditore ha ritirato l'oggetto all'ultimo momento.

dar, fazer um lance

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendita all'asta) (fazer oferta para compra)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sarah è andata all'asta e ha fatto un'offerta per il lotto 305.

sobrepujar

(in asta, gara) (em uma licitação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fernando ha superato l'offerta di tutti gli altri all'asta.

jantar de confraternização da empresa

sostantivo femminile

sublicitação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

oferecer serviços

verbo transitivo o transitivo pronominale (concorso, appalto, ecc.) (licitação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tre imprese di costruzione stanno presentando un'offerta per quel prestigioso contratto.
Três construtoras estão oferecendo serviços pelo conceituado contrato.

cobrir lance

(aste)

cobrir lance

discurso de vendas

sostantivo maschile (nel tempo di una corsa in ascensore)

fazer uma oferta

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sheila ha fatto un'offerta per un vaso ad un'asta.
Sheila fez uma oferta em um vaso no leilão.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de offerta em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.