O que significa rovina em Italiano?
Qual é o significado da palavra rovina em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar rovina em Italiano.
A palavra rovina em Italiano significa destruição, devastação, mau estado, ruína, ruína, decadência, ruína, perda, ruína, destruição, ruína, ruína, flagelo, devastação, dilapidação, fim, morte, desastre, queda, botar uma pedra no caminho, estragar, arruinar, estragar, arruinar, arruinar, arruinar, estragar, deteriorar, cancelar, desfazer, estragar, viciar, adulterar, estragar, arruinar, foder, estragar, estragar, causar estragos, causar uma reviravolta, estragar, estragar, deformar, destroçar, estragar, azedar, destruir, afundar, separar, desunir, estragar, estragar, desfigurar, ferir, machucar, lastimar, desfigurar, destruir, demolir, obstruir, entupir, arruinar, marcar, estragar, abusar, maltratar, naufragar, estragar, arruinar, avariado, cair em desgraça, ir à falência, degringolar, arruinado, destruído, em ruínas, em frangalhos, derrocada, em ruínas, em ruínas, em frangalhos, em pedaços, arruinado, destruído. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra rovina
destruição, devastaçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I soccorritori non riuscivano a credere alla rovina che trovarono nel villaggio. As equipes de salvamento não acreditavam na destruição que encontraram na aldeia. |
mau estado(estado de negligência) Il vecchio teatro, un tempo grande e maestoso, era caduto in rovina. |
ruína(queda) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La bolla economica si è conclusa con la rovina dell'industria di internet. A bolha econômica acabou na ruína do setor ponto com. |
ruínasostantivo femminile (destruição) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Le droghe sono state la sua rovina. As drogas foram a ruína dela. |
decadência, ruínasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) L'eroe epico cadde in rovina alla fine della rappresentazione. O épico herói teve sua decadência no final da peça. |
perdasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La casa era una rovina dopo l'uragano. A casa teve perda total após o furacão. |
ruína, destruição
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Il manoscritto si salvò dalla rovina del tempo. |
ruínasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
ruínasostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Una pessima gestione delle finanze ha portato l'azienda alla rovina. A má gestão financeira causou a ruína da empresa. |
flagelosostantivo femminile (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) I suoi gusti costosi furono la rovina del loro matrimonio. Os gostos caros dele eram o flagelo de seu casamento. |
devastaçãosostantivo femminile (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La città abbandonata è stata in uno stato di devastazione per almeno un decennio. |
dilapidação
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
fim
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) I computer hanno segnato la fine delle macchine da scrivere. Computadores acarretaram o fim da máquina de escrever. |
morte(figurato: disastro) (figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Se finisce nelle mani sbagliate, per il mondo libero sarà la rovina. Se isso cair nas mãos erradas, será a morte do mundo livre. |
desastre(figurato: disastro) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Se non arrivano al più presto i rinforzi, sarà la fine. Se os reforços não chegarem logo,s será um desastre. |
queda(decadenza) (ruína) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Questa è la storia del declino e del crollo di Richard Nixon. Esta é a história da queda de Richard Nixon. |
botar uma pedra no caminho(figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
estragar, arruinar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il gatto ha rovinato il divano. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele estragou (or: arruinou) o computador ao entornar café. |
estragar, arruinarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I suoi commenti maligni mi hanno rovinato la serata. Os comentários maldosos dela arruinaram minha noite. |
arruinar(economicamente) (financeiramente) Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato. Meu bisavô era um homem rico até que a queda da bolsa de valores de 1929 o arruinou. |
arruinar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O abuso que ele sofreu quando garoto arruinou o restante da sua vida. |
estragarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ho rovinato completamente la zuppa aggiungendo troppo sale. Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais. |
deteriorar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Cibi e bevande zuccherati rovinano i denti. |
cancelar, desfazer
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il ministro fece uno sbaglio stupido, che però lo rovinò. |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
viciar, adulterar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
estragar(figurato: fare male) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Che baccano! Stai massacrando la mia canzone preferita! Que horror! Você está estragando minha música favorita! |
arruinar(informale, figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La ruggine mi ha mangiato la macchina. A ferrugem arruinou meu carro. |
foder(colloquiale) (gíria, figurado, vulgar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il download di quel file corrotto ha incasinato il mio portatile. |
estragar(neologismo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
estragarverbo transitivo o transitivo pronominale (arruinar um plano) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Hai detto a Mary che stavamo preparando una festa per il suo compleanno? Adesso hai rovinato la sorpresa! Você contou a Mary que estávamos planejando uma festa para ela? Você estragou a surpresa! |
causar estragos, causar uma reviravolta
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro. Você estragou completamente nossa apresentação de negócios. |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'incidente ha rovinato la verniciatura. O acidente estragou a pintura. |
deformar, destroçar(una canzone, ecc.) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Abbiamo smesso di invitare Bob al karaoke perché rovina ogni canzone. |
estragarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il cattivo umore di Neil guastò a tutti la giornata al mare. O mau humor de Neil estragou o dia na praia para todo mundo. |
azedarverbo transitivo o transitivo pronominale (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'infedeltà di Nina ha rovinato la sua relazione con il marito. A infidelidade de Nina azedou a relação dela com o marido. |
destruir, afundarverbo transitivo o transitivo pronominale (reputazione) (figurado: reputação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lo scandalo rovinò la reputazione del politico, che non lavorò mai più. O escândalo destruiu a reputação do político. Ele nunca trabalhou novamente. |
separar, desunirverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il collezionista non vuole interrompere la collezione. O colecionador não quer separar o conjunto. |
estragar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'arresto di un diplomatico ha guastato i rapporti tra i due paesi. A prisão de um diplomata estragou as relações entre os dois países. |
estragarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Non far mangiare caramelle ai bambini questo pomeriggio, gli rovineranno l'appetito. Não deixe as crianças comerem doces de tarde, vai estragar o jantar. |
desfigurarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La notte scorsa dei vandali hanno deturpato la parete dell'edificio. |
ferir, machucar, lastimarverbo transitivo o transitivo pronominale (raro: fazer ferida) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La lama ha soltanto danneggiato il braccio del soldato. |
desfigurar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'attacco con l'acido sfigurò numerosi passanti. |
destruir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Distrusse tutti i suoi sogni di andare all'università. Isso destruiu qualquer ideia que ele tinha de ir à faculdade. |
demolirverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reputazione, ecc.) (destruir: reputação) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La reputazione di Andrew fu distrutta da pettegolezzi feroci. |
obstruir, entupirverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il succo d'arancia ha rovinato il meccanismo del giocattolo. O suco de laranja obstruiu (or: entupiu) o motor do brinquedo. |
arruinarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lo scandalo ha distrutto la reputazione del politico. O escândalo arruinou a reputação do político. |
marcarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli. As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera. |
estragar(gíria) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Mi fermo, prima di guastare tutto. |
abusar, maltratarverbo transitivo o transitivo pronominale (trattare malamente) (usar erradamente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Per favore, non maltrattare la tastiera picchiando sui tasti. Por favor, não abuse do teclado batendo nas teclas desse jeito. |
naufragar(figurado: destruir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
estragar(figurato) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Muitos dos fãs dela pensam que o diretor estragou o romance dela. |
arruinarverbo transitivo o transitivo pronominale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La pioggia ha rovinato il programma di Melanie di fare un pic nic. A chuva arruinou os planos de Melanie de ir ao piquenique. |
avariado(veículo, equipamento) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
cair em desgraça(figurato) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ir à falência(negócio) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Gli affari sono stati danneggiati dalla crisi economica. O negócio foi à falência por causa da economia ruim. |
degringolarverbo intransitivo |
arruinado, destruídolocuzione aggettivale (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) La via principale era piena di edifici in rovina. |
em ruínas, em frangalhoslocuzione aggettivale (figurato) (figurado: destruída) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
derrocadasostantivo femminile (causa da ruína) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Era assuefatta all'attenzione della stampa e questo si rivelò la causa della sua rovina. A dependência da atenção da imprensa foi a derrocada dela. |
em ruínasavverbio (estrutura muito danificada) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Secoli di battaglie lasciarono il castello in rovina. |
em ruínas, em frangalhos, em pedaçosavverbio (figurato) (figurado) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Lo scandalo mandò in rovina la sua carriera politica. |
arruinado, destruído
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Il guasto al motore vanificò le speranze di Nigel di vincere la gara. L'artista si è rovinato la reputazione dopo la vicenda delle falsificazioni. O motor destruído do carro acabou com as esperanças de Nigel de ganhar a corrida. A reputação do artista foi arruinada depois que as histórias de falsificação vieram à tona. |
Vamos aprender Italiano
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de rovina em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.
Palavras relacionadas de rovina
Palavras atualizadas de Italiano
Você conhece Italiano
O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.