O que significa chiamata em Italiano?

Qual é o significado da palavra chiamata em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar chiamata em Italiano.

A palavra chiamata em Italiano significa ligar, chamar, chamar, ligar, chamar, chamar, atrair, chamar, pagar para ver, apostar, chamar, dar uma ligada, acenar para, solicitar, chamar, ligar, chamar, telefonar, pedir por, contatar, referir-se a alguém como, chamar, telefonar, ligar, ligar, interfonar, convidar, chamar, acenar para, bipar, nomear, chamar, chamar para falar, nomear, ligar, convocar, contatar, fazer, contratar, chamar, discar, chamar, fazer uma ligação, telefonar, ligar, providenciar, chamado, chamamento, pagar para ver, ligação, chamada, alistamento, vocação, chamado, indicação, designação, convocação, telefonema, chamada telefônica, convocação, chamar, pagar para ver, chamar, ligação acidental, ligar por engano, por acidente, parar um táxi, ligar a cobrar, errar o nome, chamar pelo nome errado, convocar, nomear em homenagem, chamar a gritos, chamar, ligar a cobrar, passar em revista, interrogar, citar, intimar, recrutar, acusar, reunir, responder por, chamar, intimar, intimar, titular, nomear, nominar, ser conhecido por. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra chiamata

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefonare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti chiamo domani per sapere come stai.
Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim, tua mamma ti sta chiamando.
Jim, sua mãe está lhe chamando.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiamate il prossimo candidato per favore.
Chame o próximo candidato, por favor.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefonare)

Se non vuoi scrivere puoi sempre chiamare.
Se você não quiser escrever, pode sempre ligar.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dio lo ha chiamato al sacerdozio.
Deus o chamou ao celibato.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Io lo chiamo scandalo.
Eu chamo isso de escândalo.

atrair, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mare lo stava chiamando.
O mar o estava atraindo.

pagar para ver

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo il terzo round, tutti possono chiamare la mano.
Após a terceira rodada qualquer um pode pagar para ver.

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Nel biliardo americano bisogna chiamare il colpo prima di farlo.
No bilhar americano você deve apostar antes de jogar.

chamar

(sollecitare) (pedir atenção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve chiamò la moglie perché venisse ad aiutarlo.
Steve chamou sua esposa para ajudá-lo.

dar uma ligada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acenar para

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un gesto)

Matilda ha tentato di chiamare il marito che stava dall'altra parte della stanza.
Matilda tentou acenar para o marido dela, que estava parado do outro lado da sala.

solicitar, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale (convocare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La madre anziana di Paul stava male, perciò lui chiamò il dottore.

ligar, chamar

(al telefono) (telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.
Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.

telefonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (al telefono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voglio chiamare il servizio abbonati per avere il numero del cinema.

pedir por

(ad alta voce)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il bimbo chiamò la sua mamma non appena lei lasciò la stanza.

contatar

(un professionista)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il rubinetto perdeva, perciò Jess chiamò un idraulico.

referir-se a alguém como

verbo transitivo o transitivo pronominale (chamar alguém de algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La gente chiama Emily "la Regina" perché riesce sempre a imporre la sua idea.
As pessoas referem-se a Emily como "A Rainha" porque ela sempre consegue as coisas do seu jeito.

chamar

(dar nome a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vogliono chiamare il bambino Michael. Chiamiamo la canzone "Missione furtiva".
Eles vão chamar o bebê de Michael.

telefonar

(telefonare) (ligar de um telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward ha chiamato tutti i suoi amici.
Edward telefonou para todos os seus amigos.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (per telefono)

I radioascoltatori sono invitati a chiamare per lasciare i propri commenti.
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.

ligar

(al telefono) (telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ieri ho chiamato Fiona, ma non ha mai risposto.
Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu.

interfonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tramite citofono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha appena chiamato Karen, le vado incontro nell'atrio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Karen acabou de me interfonar, vou encontrá-la no lobby.

convidar, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'abbiamo chiamata al nostro tavolo e le abbiamo chiesto di unirsi a noi.

acenar para

O rei acenou para seu serviçal lhe trazer um drinque.

bipar

(contatar mediante bipe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo far chiamare il capo perché c'è un problema.
Nós temos que bipar o chefe porque há um problema.

nomear, chamar

(dar nome a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vamos chamar a música de "Furtive Mission".

chamar para falar

(richiamare uno studente che parla)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La professoressa mi ha chiamato, ma non ho saputo rispondere perché non ero stato attento.

nomear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha chiamato la sua nave 'Ariel'.

ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore, stasera telefona a Patty e invitala alla festa.
Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa.

convocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim convocou um médico quando a febre do filho dele piorou.

contatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti contattare il medico se hai la febbre alta.
Você deve contatar seu médico se tiver uma febre alta.

fazer

(telefonate) (chamada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo fazer a chamada por você?

contratar

(spettacoli)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os pais vão contratar um palhaço para a festa.

chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È ora di chiamare i bambini per la cena.
É hora de chamar as crianças para jantar.

discar, chamar

(no telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer uma ligação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Attendi un secondo, devo solo fare una telefonata al mio supervisore.

telefonar, ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi ha telefonato ieri.
Ela me telefonou ontem.

providenciar

(evento) (fazer preparações)

Eles providenciaram uma babá para tomar conta das crianças.

chamado, chamamento

sostantivo femminile (religião: vocação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha sentito la chiamata al sacerdozio dopo la sua visita a Lourdes.
Ele ouviu o chamado para o celibato após sua visita a Lourdes.

pagar para ver

(poker) (poker)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ha fatto una chiamata con una mano mediocre, ma ha finito per vincere il piatto.
Ele pagou para ver com uma mão mediana, mas acabou ganhando a rodada.

ligação, chamada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho ricevuto una telefonata dal mio banchiere oggi.
Recebi uma ligação do meu gerente do banco hoje.

alistamento

sostantivo femminile (servizio militare) (militar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
50.000 riserve hanno ricevuto la chiamata alle armi.

vocação

(chamado religioso)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Padre Kelly è devoto alla sua chiamata come sacerdote.

chamado

sostantivo femminile (BRA, serviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quale idraulico in reperibilità, Jason doveva spesso rispondere a delle chiamate durante il fine settimana.
Como encanador de emergência, Jason frequentemente tinha de atender chamados nos fins de semana.

indicação, designação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

convocação

(chamada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

telefonema

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ho ricevuto una chiamata da tua madre oggi.
Recebi um telefonema da sua mãe hoje.

chamada telefônica

sostantivo femminile (contactar por telefone)

convocação

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'anziana signora ha deciso che era necessaria una riunione di famiglia e ha fatto una convocazione dei suoi figli adulti.
A idosa decidiu que um encontro de família era necessário e fez uma convocação a todos seus filhos adultos.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dar nome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bambina nascerà fra tre settimane ma ancora non sappiamo come chiamarla.
O bebê nasce em três semanas, mas ainda não sabemos como vamos chamá-lo.

pagar para ver

verbo transitivo o transitivo pronominale (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È il mio turno e chiamerò una carta.
É minha vez e eu vou pagar para ver.

chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come osi chiamarmi imbroglione!
Como ousa me chamar de trapaceiro!?

ligação acidental

ligar por engano, por acidente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar um táxi

verbo intransitivo (per la strada, con un cenno)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Uscì in strada per chiamare un taxi.

ligar a cobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

errar o nome

Il bambino ha sbagliato il nome dell'elefante chiamandolo giraffa.

chamar pelo nome errado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

convocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un gruppo di persone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

nomear em homenagem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se è femmina, vorremmo chiamare la bambina come mia madre.
Gostaríamos de nomear o bebê em homenagem a minha mãe se for uma menina.

chamar a gritos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando il bambino era spaventato chiamava a gran voce la mamma.

chamar

(em voz alta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ligar a cobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar em revista

(militari, truppe) (militar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il sergente ha chiamato a raccolta i suoi soldati.
O sargento passou a revista nos soldados.

interrogar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al tuo ritorno verrai chiamato a rapporto dall'ambasciatore.
Você será interrogado pelo embaixador após a sua volta.

citar, intimar

verbo transitivo o transitivo pronominale (diritto) (jurídico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pubblico ministero ha chiamato a comparire tre agenti di polizia.

recrutar

(p/serviço militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Molti giovani furono chiamati alle armi per la guerra.

acusar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reato, malfatta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reunir

(cose, persone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

responder por

(soprannome, diminutivo) (nome)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il suo nome è Timothy, ma è chiamato Timmy.
O nome dele é José mas ele responde por Zé.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho chiamato un taxi per tornare a casa perché avevo bevuto troppo.
Chamei um táxi para voltar para casa porque bebi demais.

intimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per permettere a una società di funzionare dobbiamo invocare la legge.

intimar

verbo transitivo o transitivo pronominale (davanti al giudice) (tribunal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen è stata chiamata a comparire presso l'Alta Corte.
Karen foi intimada a comparecer perante o tribunal superior.

titular, nomear, nominar

(dar título a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hanno chiamata (or: soprannominata) "Regina del Jazz".
Eles a nomearam, "A Rainha do Jazz".

ser conhecido por

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il criminale è noto col nome di "Gatto nero".
O criminoso é conhecido pelo apelido de "Gato Preto".

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de chiamata em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.