O que significa chiamare em Italiano?

Qual é o significado da palavra chiamare em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar chiamare em Italiano.

A palavra chiamare em Italiano significa ligar, chamar, chamar, ligar, chamar, chamar, atrair, chamar, pagar para ver, apostar, chamar, dar uma ligada, acenar para, solicitar, chamar, ligar, chamar, telefonar, pedir por, contatar, referir-se a alguém como, chamar, telefonar, ligar, ligar, interfonar, convidar, chamar, acenar para, bipar, nomear, chamar, chamar para falar, nomear, ligar, convocar, contatar, fazer, contratar, chamar, discar, chamar, fazer uma ligação, telefonar, ligar, providenciar, gastar, dar uma passada em, chamar a depor, convocar, chamar, pagar para ver, chamar, ligação acidental, ligar por engano, por acidente, parar um táxi, ligar a cobrar, errar o nome, chamar pelo nome errado, convocar, nomear em homenagem, chamar a gritos, chamar, ligar a cobrar, passar em revista, interrogar, citar, intimar, recrutar, acusar, reunir, responder por, chamar, intimar, intimar, titular, nomear, nominar, ser conhecido por, chamar de senhor, classificar, chamar pelo primeiro nome, chamar pelo sobrenome. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra chiamare

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefonare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti chiamo domani per sapere come stai.
Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim, tua mamma ti sta chiamando.
Jim, sua mãe está lhe chamando.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiamate il prossimo candidato per favore.
Chame o próximo candidato, por favor.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefonare)

Se non vuoi scrivere puoi sempre chiamare.
Se você não quiser escrever, pode sempre ligar.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dio lo ha chiamato al sacerdozio.
Deus o chamou ao celibato.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Io lo chiamo scandalo.
Eu chamo isso de escândalo.

atrair, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il mare lo stava chiamando.
O mar o estava atraindo.

pagar para ver

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Dopo il terzo round, tutti possono chiamare la mano.
Após a terceira rodada qualquer um pode pagar para ver.

apostar

verbo transitivo o transitivo pronominale

Nel biliardo americano bisogna chiamare il colpo prima di farlo.
No bilhar americano você deve apostar antes de jogar.

chamar

(sollecitare) (pedir atenção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Steve chiamò la moglie perché venisse ad aiutarlo.
Steve chamou sua esposa para ajudá-lo.

dar uma ligada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acenar para

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un gesto)

Matilda ha tentato di chiamare il marito che stava dall'altra parte della stanza.
Matilda tentou acenar para o marido dela, que estava parado do outro lado da sala.

solicitar, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale (convocare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La madre anziana di Paul stava male, perciò lui chiamò il dottore.

ligar, chamar

(al telefono) (telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.
Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.

telefonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (al telefono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Voglio chiamare il servizio abbonati per avere il numero del cinema.

pedir por

(ad alta voce)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il bimbo chiamò la sua mamma non appena lei lasciò la stanza.

contatar

(un professionista)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il rubinetto perdeva, perciò Jess chiamò un idraulico.

referir-se a alguém como

verbo transitivo o transitivo pronominale (chamar alguém de algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La gente chiama Emily "la Regina" perché riesce sempre a imporre la sua idea.
As pessoas referem-se a Emily como "A Rainha" porque ela sempre consegue as coisas do seu jeito.

chamar

(dar nome a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vogliono chiamare il bambino Michael. Chiamiamo la canzone "Missione furtiva".
Eles vão chamar o bebê de Michael.

telefonar

(telefonare) (ligar de um telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward ha chiamato tutti i suoi amici.
Edward telefonou para todos os seus amigos.

ligar

verbo transitivo o transitivo pronominale (per telefono)

I radioascoltatori sono invitati a chiamare per lasciare i propri commenti.
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.

ligar

(al telefono) (telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ieri ho chiamato Fiona, ma non ha mai risposto.
Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu.

interfonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tramite citofono)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha appena chiamato Karen, le vado incontro nell'atrio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Karen acabou de me interfonar, vou encontrá-la no lobby.

convidar, chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'abbiamo chiamata al nostro tavolo e le abbiamo chiesto di unirsi a noi.

acenar para

O rei acenou para seu serviçal lhe trazer um drinque.

bipar

(contatar mediante bipe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo far chiamare il capo perché c'è un problema.
Nós temos que bipar o chefe porque há um problema.

nomear, chamar

(dar nome a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vamos chamar a música de "Furtive Mission".

chamar para falar

(richiamare uno studente che parla)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La professoressa mi ha chiamato, ma non ho saputo rispondere perché non ero stato attento.

nomear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha chiamato la sua nave 'Ariel'.

ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore, stasera telefona a Patty e invitala alla festa.
Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa.

convocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim convocou um médico quando a febre do filho dele piorou.

contatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti contattare il medico se hai la febbre alta.
Você deve contatar seu médico se tiver uma febre alta.

fazer

(telefonate) (chamada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devo fazer a chamada por você?

contratar

(spettacoli)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os pais vão contratar um palhaço para a festa.

chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È ora di chiamare i bambini per la cena.
É hora de chamar as crianças para jantar.

discar, chamar

(no telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer uma ligação

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Attendi un secondo, devo solo fare una telefonata al mio supervisore.

telefonar, ligar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi ha telefonato ieri.
Ela me telefonou ontem.

providenciar

(evento) (fazer preparações)

Eles providenciaram uma babá para tomar conta das crianças.

gastar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dipende tutto da come vuoi definirlo. È economico oppure non è caro?
Tudo depende de como você deseja gastar. É barato ou não é caro?

dar uma passada em

(colloquiale) (inf., visitar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fammi un fischio la prossima volta che passi di qua, che ci andiamo a prendere un caffè. // Fammi un fischio quando stacchi dal lavoro.

chamar a depor

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

convocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottore è stato chiamato all'improvviso e quindi oggi non è in ambulatorio.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale (dar nome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bambina nascerà fra tre settimane ma ancora non sappiamo come chiamarla.
O bebê nasce em três semanas, mas ainda não sabemos como vamos chamá-lo.

pagar para ver

verbo transitivo o transitivo pronominale (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
È il mio turno e chiamerò una carta.
É minha vez e eu vou pagar para ver.

chamar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Come osi chiamarmi imbroglione!
Como ousa me chamar de trapaceiro!?

ligação acidental

ligar por engano, por acidente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

parar um táxi

verbo intransitivo (per la strada, con un cenno)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Uscì in strada per chiamare un taxi.

ligar a cobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

errar o nome

Il bambino ha sbagliato il nome dell'elefante chiamandolo giraffa.

chamar pelo nome errado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

convocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un gruppo di persone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

nomear em homenagem

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se è femmina, vorremmo chiamare la bambina come mia madre.
Gostaríamos de nomear o bebê em homenagem a minha mãe se for uma menina.

chamar a gritos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando il bambino era spaventato chiamava a gran voce la mamma.

chamar

(em voz alta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ligar a cobrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar em revista

(militari, truppe) (militar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il sergente ha chiamato a raccolta i suoi soldati.
O sargento passou a revista nos soldados.

interrogar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al tuo ritorno verrai chiamato a rapporto dall'ambasciatore.
Você será interrogado pelo embaixador após a sua volta.

citar, intimar

verbo transitivo o transitivo pronominale (diritto) (jurídico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pubblico ministero ha chiamato a comparire tre agenti di polizia.

recrutar

(p/serviço militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Molti giovani furono chiamati alle armi per la guerra.

acusar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reato, malfatta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

reunir

(cose, persone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

responder por

(soprannome, diminutivo) (nome)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il suo nome è Timothy, ma è chiamato Timmy.
O nome dele é José mas ele responde por Zé.

chamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho chiamato un taxi per tornare a casa perché avevo bevuto troppo.
Chamei um táxi para voltar para casa porque bebi demais.

intimar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per permettere a una società di funzionare dobbiamo invocare la legge.

intimar

verbo transitivo o transitivo pronominale (davanti al giudice) (tribunal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen è stata chiamata a comparire presso l'Alta Corte.
Karen foi intimada a comparecer perante o tribunal superior.

titular, nomear, nominar

(dar título a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hanno chiamata (or: soprannominata) "Regina del Jazz".
Eles a nomearam, "A Rainha do Jazz".

ser conhecido por

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il criminale è noto col nome di "Gatto nero".
O criminoso é conhecido pelo apelido de "Gato Preto".

chamar de senhor

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Non mi chiamare signore! Non sono così vecchio.

classificar

(figurato: dare un nome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lo battezzarono "il cinese" per i suoi occhi sottili.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A imprensa classificou a política do presidente de "conciliadora".

chamar pelo primeiro nome

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chamar pelo sobrenome

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Smettila di chiamarmi per cognome; io rispondo a John non a Smith!
Pare de me chamar pelo sobrenome. Eu respondo por John, não por Smith!

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de chiamare em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.