O que significa corda em Italiano?

Qual é o significado da palavra corda em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar corda em Italiano.

A palavra corda em Italiano significa barbante, corda, corda, corda bamba, corda de arco, abraçadeira, braçadeira, amarração, corda de arco, medida em corda, linha, corda, corde, corda, corda de pular, corda de saltar, varal, corda bamba, dar corda, desanimado, frustrado, triste, deprimido, no fundo, de corda, corda, corda elástica, rapel, ponte de corda, escada de corda, corda de violino, amarra, estrapada, corda mi, ânimo baixo, abatido, dar no pé, manter na linha, lastimar-se, fugir, estar desanimado, estar sem ânimo, corda dupla, de corda, rapelar, pular, saltar, escapar, fugir, pular corda, rapelar, suavizar, vértice, vazar, corda de paraquedas, corda guia, rapel, rapel, vazar, estrangular. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra corda

barbante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carl legò il pacco con la corda.
Carl amarrou o pacote com barbante.

corda

sostantivo femminile (strumenti musicali)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Betty ha bisogno di una corda nuova per la chitarra.
Betty precisa de uma corda nova para sua guitarra.

corda

sostantivo femminile (geometria) (geometria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corda bamba

sostantivo femminile (da acrobata, funambolo) (corda de acrobata)

Quello spericolato ha in mente di attraversare il Grand Canyon su una corda.

corda de arco

sostantivo femminile (musica, archetto di violino)

Mentre il violinista suonava una delle sue corde si strappò.

abraçadeira, braçadeira

sostantivo femminile (per legare una tenda) (de cortinas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

amarração

sostantivo femminile (ligado com corda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I marinai si sono assicurati che le corde fossero strette prima che si scatenasse la tempesta.

corda de arco

sostantivo femminile (musica, strumenti ad arco)

medida em corda

sostantivo femminile (unità di misura del legname) (madeira)

linha, corda

sostantivo femminile (fio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mi serve una corda spessa per legare questa scatola.
Preciso de uma corda grossa para amarrar esta caixa.

corde

sostantivo femminile (unità di misura) (medida: lenha; 128 pés cúbicos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Abbiamo bruciato due corde di legna lo scorso inverno.

corda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Helen ha usato due pezzi di corda per attaccare l'altalena all'albero.
Helen usou dois pedaços de corda para prender o balanço no galho.

corda de pular, corda de saltar

sostantivo femminile

La corda per saltare era uno dei miei giocattoli preferiti quando ero bambina.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. As menininhas estavam brincando com uma corda de pular.

varal

(per il bucato) (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha steso i vestiti sul filo per farli asciugare.
Ela pendurou as roupas na corda para secar.

corda bamba

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar corda

(relógio)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prima che gli orologi avessero le batterie bisognava caricarli.
Antes que os relógios tivessem baterias, você tinha que dar corda.

desanimado, frustrado, triste, deprimido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no fundo

(figurado:muito perto da verdade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de corda

locuzione aggettivale (instrumento musical)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

corda

sostantivo maschile (INGL)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il salto con la corda è un ottimo esercizio.

corda elástica

sostantivo femminile

Stai attento a legare il carico con corde elastiche.
Certifique-se de amarrar a carga com corda elástica.

rapel

sostantivo femminile (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ponte de corda

sostantivo maschile

Era stato costruito un ponte di corda per passare da una riva del fiume all'altra. Gli scout costruirono un ponte di corda sul burrone.

escada de corda

sostantivo femminile

corda de violino

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha accordato tutte le corde del violino prima di iniziare a suonare.

amarra

sostantivo femminile (nautico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

estrapada

sostantivo maschile (tipo di tortura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corda mi

sostantivo femminile (musica) (Música)

ânimo baixo, abatido

avverbio (estar desanimado)

Gli si vedeva in faccia che era giù di morale. Quando sono giù di corda cerco di non farlo pesare agli altri.

dar no pé

(informale) (fugir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando ci siamo accorti che non avevamo soldi per pagare al bar ce la siamo data a gambe.

manter na linha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lastimar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dopo la separazione, Cindy è stata giù di morale per settimane.

fugir

verbo intransitivo

I ladri fecero cadere il bottino e tagliarono la corda.

estar desanimado, estar sem ânimo

verbo intransitivo (figurato, informale)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

corda dupla

sostantivo maschile (brincadeira com corda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Parecchi vecchi video rap mostrano delle ragazze che fanno il salto con la corda.

de corda

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I bambini si arrampicarono sulla scala di corda per entrare nella casa sull'albero.
As crianças subiram a escada de corda para chegarem até a casa da árvore.

rapelar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (usar o rapel para descer)

pular, saltar

verbo transitivo o transitivo pronominale

I bambini saltarono la corda e giocarono a campana sul campetto.
As crianças pulavam e brincavam de amarelinha na área de lazer.

escapar, fugir

(informale)

Riuscì a sgattaiolare fuori dalla lezione senza che nessuno la vedesse.
Ela conseguiu cair fora (or: dar no pé) da palestra sem que ninguém a visse.

pular corda

(BRA)

I pugili si allenano saltando la corda per migliorare il loro ritmo e la resistenza.
Os boxeadores pulam corda para melhorarem a disposição e o ritmo.

rapelar

verbo transitivo o transitivo pronominale (usar rapel para descer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

suavizar

verbo transitivo o transitivo pronominale (del pianoforte) (música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vértice

sostantivo maschile (automobilismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il pilota è arrivato al punto di corda perfettamente prima di accelerare nel rettilineo.
O motorista atingiu o vértice perfeitamente antes de diminuir a velocidade na via.

vazar

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (gíria: sair rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando i partecipanti alla festa sentirono che stava arrivando la polizia, molti tagliarono la corda.
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.

corda de paraquedas

sostantivo femminile (di paracadute)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La corda di sospensione è venduta a bobine.

corda guia

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Durante un'immersione in una grotta il sub ha creato un percorso segnato da una corda per riuscire a ritrovare la via d'uscita.

rapel

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rapel

sostantivo femminile (montanhismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vazar

verbo intransitivo (colloquiale) (gíria: sair de um lugar)

Questa festa fa pena; io taglio la corda.
Essa festa está uma droga, vou vazar!

estrangular

verbo transitivo o transitivo pronominale (com corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de corda em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.