O que significa cura em Italiano?

Qual é o significado da palavra cura em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cura em Italiano.

A palavra cura em Italiano significa tratamento, cura, atenção, cuidado, cuidado, guarda, cuidado, asseio, alinho, manutenção, cuidado, zelo, cuidados, consciência, medicação, esforço, devoção, cuidado amoroso, cuidado, cuidado afetuoso, atenção, solução, tratar, ser curador, tratar, curar, tratar, cuidar, tratar, medicar, remediar, curar, enfeitar, arranjar, curar, editar, organizadamente, santo remédio, cura tudo, protecionismo, mostrar preocupação, cuidar de, cuidadosamente, bem preparado, de forma precisa, exata, manusear com cuidado, sanatório, cuidado da pele, atenção a detalhes, tratamento de câncer, cuidados pessoais, repouso, autoestima, manusear com cuidado, se cuidar, cuidar de gato, tomar conta, tomar conta de, amorosamente, cuidados pessoais, sanatório, editor, curador, enfermeiro, enfermeira, cuidador, cuidadora, sala de tratamento, zelar, cautela, zelo por árvores, analisado, cuidar de, atender, servir, cuidar, atender, intratabilidade, cuidar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cura

tratamento

(medicina) (médico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
È andato in ospedale per una terapia (or: cura).
Ele foi para o hospital para tratamento.

cura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Non è stata trovata la cura per l'AIDS.
Eles ainda não acharam a cura para a AIDS.

atenção

(cuidado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cuidado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Maneggiare con cura.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Deve-se ter cuidado ao alimentar os animais.

cuidado

(supervisão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ele está doente e precisa de muitos cuidados.

guarda

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lo zio si è preso cura dei bambini quando i genitori sono stati malati.
O tio tinha a guarda das crianças quando seus pais estavam doentes.

cuidado

(manutenção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le case vecchie sono belle ma hanno bisogno di molte cure.
Casas antigas parecem maravilhosas, mas precisam de muito cuidado.

asseio, alinho

sostantivo femminile (pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accuratezza di mia madre è militaresca.

manutenção

(mantenimento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La domestica aveva l'incarico della cura della casa.
A empregada era encarregada da manutenção da casa.

cuidado, zelo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cuidados

sostantivo femminile

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

consciência

(atenção a detalhes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

medicação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

esforço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le ottime recensioni del mio libro hanno ripagato tutto l'impegno che ci ho messo nella ricerca e nella scrittura.
As excelentes resenhas do meu livro recompensaram todas as dores que tive para pesquisar e escrever.

devoção

(dedicação:a uma tarefa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Miranda si esercitava al pianoforte tutti i giorni con dedizione.
Miranda praticava piano todos os dias com devoção.

cuidado amoroso

(atenção carinhosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cuidado

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cuidado afetuoso

(per [qlcs])

atenção

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La scuola presta attenzione ai bisogni speciali di mia figlia in modo eccezionale.
A atenção da escola às necessidades especiais da minha filha tem sido excelente.

solução

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il governo sta cercando una soluzione ai suoi problemi di bilancio.
O governo está procurando uma solução para os problemas orçamentários.

tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È riuscita a curare il volatile fino a farlo tornare in salute.
Ela conseguiu tratar o pássaro, restaurando a sua saúde.

ser curador

verbo transitivo o transitivo pronominale (musei, esposizioni, ecc.) (de museu, etc.)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Winston cura la collezione di arte medievale del museo d'arte comunale.

tratar

(tentar curar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il dottore ha curato il paziente.
O médico tratou o paciente.

curar

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non puoi curare il cancro soltanto con una dieta.
Você não pode curar câncer apenas com dieta.

tratar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha curato il paziente riportandolo in completa salute.
Ele tratou o paciente de volta à saúde total.

cuidar, tratar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha curato il suo raffreddore per due settimane.

medicar

(mediante farmaci) (tratar com drogas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Devi curare il mal di gola: non si cura da solo.

remediar, curar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il farmaco cura la costipazione.

enfeitar, arranjar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

curar

(generico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il veterinario ha tentato di guarire l'agnello malato.
O veterinário tentou curar o carneiro doente.

editar

verbo transitivo o transitivo pronominale (libri, antologie, ecc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa antologia di poesie è stata curata da un noto autore.

organizadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Os livros estão organizadamente postos nas prateleiras em ordem alfabética.

santo remédio, cura tudo

I loro ultimi provvedimenti non sono certo la panacea per l'economia.

protecionismo

(psicologia) (padrão de comportamento protetor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mostrar preocupação

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'interesse per gli altri ti rende un buon vicino di casa.
Mostrar preocupação com as outras pessoas faz de você um bom vizinho.

cuidar de

(informale)

Mi tieni il pesce rosso mentre sono via?
Você vai cuidar do meu peixe enquanto estou fora?

cuidadosamente

(con precisione) (com precisão)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ha misurato l’acqua attentamente.
Ela mediu a água cuidadosamente.

bem preparado

(feito com perícia)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il dolce sapientemente preparato suscitò l'ammirazione degli ospiti.
A sobremesa bem preparada atraiu admiração dos convidados.

de forma precisa, exata

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dexter ha stimato accuratamente la distanza tra i due edifici.
Dexter avaliou de forma precisa a distância entre os dois prédios.

manusear com cuidado

(istruzioni) (instruções em pacote de encomendas frágeis)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sanatório

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le case di cura erano popolari tra i ricchi intorno all'inizio del ventesimo secolo.

cuidado da pele

sostantivo femminile

Molti uomini non si preoccupano della propria cura della pelle.

atenção a detalhes

sostantivo femminile

Una delle differenze chiave tra un servizio buono e uno ottimo è l'attenzione ai dettagli. La cura dei dettagli dell'artista ha reso i suoi dipinti estremamente realistici.

tratamento de câncer

sostantivo femminile

Si parla molto di una nuova cura contro il cancro.

cuidados pessoais

sostantivo femminile

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

repouso

sostantivo femminile (deitar-se para recuperar de uma doença)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autoestima

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

manusear com cuidado

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questo è un vaso molto antico, maneggialo con cura.

se cuidar

verbo transitivo o transitivo pronominale (atender próprias necessidades)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
È essenziale prendersi cura di se stessi per potersi prendere cura degli altri.

cuidar de gato

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tomar conta

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tomar conta de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Chi si occuperà dei bambini mentre saremo via?
Quem vai tomar conta das crianças quando nós estivermos fora?

amorosamente

locuzione avverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cuidados pessoais

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
La cura di sè è importante se si lavora nel settore alberghiero.

sanatório

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il famoso autore trascorse i suoi ultimi anni in una casa di cura.

editor

abbreviazione maschile (curatore editoriale)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J. Smith (cur.), Storie del soprannaturale, Londra: Penguin, 2003.

curador

sostantivo maschile (alguém ou algo que cura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

enfermeiro, enfermeira, cuidador, cuidadora

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

sala de tratamento

sostantivo femminile (sala em spa ou salão de beleza)

zelar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

I fratelli di Jimmy si sono presi cura di lui dalla morte dei genitori.

cautela

sostantivo femminile (formal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Lo chef mise il soufflé sul bancone con la massima cura.

zelo por árvores

analisado

(di idea o argomento)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cuidar de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Mi sono preso cura di mia madre negli ultimi mesi della sua vita.
Eu tomei conta da minha mãe nos últimos meses da vida dela.

atender, servir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È stato detto all'ospite che il cameriere si sarebbe preso cura di lui.
Disseram ao convidado que o garçom iria atendê-lo.

cuidar, atender

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (tomar conta de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pastore si prende cura del suo gregge.
O pastor cuida de seu rebanho.

intratabilidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cuidar

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ti prenderai cura di me quando sarò anziano?
Você cuidará de mim quando eu envelhecer?

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cura em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.