O que significa prendere em Italiano?

Qual é o significado da palavra prendere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar prendere em Italiano.

A palavra prendere em Italiano significa pegar, apanhar, pegar, pegar, pegar, pegar, apanhar, vingar, tomar, apossar, arrebatar, conquistar, subjugar, tomar, caçar, capturar, pegar, pegar, apanhar, capturar, sentar, aceitar, admitir, tomar, tomar, capturar, agarrar, pegar, pegar, roubar, arrebatar, arrancar, lidar com, receber, pegar, pegar, receber, interpretar, partilhar, cair de cama, conseguir, mostrar, exibir, reunir, pegar, dar em alguém, contrair, rangar, iniciar jornada, pegar, emocionar, atingir, tomar, usar, tirar, tomar, tomar, escolher, arrancar, conseguir, pegar, marcar, pegar, apanhar, capturar, pegar, tirar, obter, compartilhar, ganhar, desenvolver-se, considerar algo como, confundir algo por algo, confundir alguém por alguém, tirar, pegar fogo, fixar-se, pegar, apreender, tomar, tirar, desperto, insone, alerta, empréstimo, sacerdócio, vigilância, levar em conta, levar em consideração, levar em consideração, levar em conta, embarcar, estabilizar-se, embriagar-se, adormecer, entrar na conversa, tomar emprestado, pegar emprestado, provocar, implicar, amolar, tomar um atalho, fazer o check-in, ponderar, levantar, passar por cima, desviar-se, casar-se, zoar, considerar, considerar, medir, bronzear-se, amamentar, cronometrar, pegar emprestado, tomar emprestado, alugar, apropriar-se, alugar, formar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra prendere

pegar, apanhar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso i soldi ed è corsa al negozio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O menino agarrou o sanduíche e, faminto, comeu-o ali mesmo.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (transporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill deve prendere un autobus dal centro.
Bill precisa pegar um ônibus para vir da cidade.

pegar

(malattie) (doença)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leah prende il raffreddore tutti gli inverni.
Leah pega resfriado todo verão.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (servir-se (comida, bebida, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prenda pure un dolce dal vassoio.
Por favor, pegue um bolo da bandeja.

pegar, apanhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (un mezzo di trasporto) (trem, ônibus, táxi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prendiamo un taxi per tornare a casa stasera.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tomou um avião para ir ver os pais em São Paulo.

vingar

verbo intransitivo (piante: attecchire)

Spero che i lillà prendano perché sarebbe il mio sogno di averne un cespuglio.
Espero que o lilás vingue já que quero muito uma cobertura lilás.

tomar, apossar, arrebatar

(il potere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I generali hanno preso il potere e hanno esiliato il presidente.
Os generais tomaram o poder e exilaram o presidente.

conquistar, subjugar, tomar

(catturare, occupare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'esercito ha preso la città dopo un combattimento di quarantott'ore.
O exército tomou a cidade após quarenta e oito horas de luta.

caçar, capturar, pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo preso dieci coppie di fagiani nella battuta caccia.
Pegamos dez pares de faisões na caçada.

pegar, apanhar, capturar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha preso il criminale senza nessun problema.
A polícia capturou o criminoso sem problemas.

sentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prego, entra e prendi posto.
Por favor, entre e sente.

aceitar, admitir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In questa scuola prendiamo solo gli studenti più intelligenti.
Nós só aceitamos os alunos mais inteligentes nesta faculdade.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ingerire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prende la medicina senza lamentarsi.
Ele toma o remédio sem reclamar.

tomar, capturar

(giochi) (jogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso uno dei pedoni dell'avversario nella partita di scacchi.
Ele tomou um dos peões de seu adversário no jogo de xadrez.

agarrar, pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
Eu consigo agarrar a bola com uma mão.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jason l'ha presa per il polso.
Jason a agarrou pelo pulso.

roubar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non aveva i soldi per pagare le caramelle, così se le è prese e via.
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.

arrebatar, arrancar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ladro mi ha preso la borsa ed è scappato.
O ladrão arrancou minha bolsa e correu.

lidar com

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare)

Non so come prendere quello che mi hai appena detto.
Não sei como lidar com o que você acabou de dizer. Este é um trabalho importante, precisamos lidar com ele de forma séria.

receber

(radio, tv) (rádio, TV)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ricevi il canale di New York a casa tua?
Você recebe o sinal de TV de Nova Iorque em sua casa?

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.
A mosca foi pega na teia de aranha.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (caccia, pesca) (pesca, caça)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.
Pegamos cinco salmões no rio.

receber

(castigo, punição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il criminale ha ottenuto l'ergastolo.
O criminoso recebeu prisão perpétua.

interpretar

(interpretare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non vederla così! Non era quello che intendevo.
Não interprete assim! Isso não foi o que eu quis dizer.

partilhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una porzione)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno aperto una bottiglia di vino ma io non ne ho preso.

cair de cama

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia) (informal - passar mal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mi sono appena presa un raffreddore.
Eu acabei de cair de cama com uma febre.

conseguir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dobbiamo prendere della birra da qualche parte.
Precisamos conseguir cerveja em algum lugar. Eu consegui uma boa nota em meu ensaio.

mostrar, exibir, reunir

(coraggio) (coragem, ânimo, forças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bob ha preso coraggio e l'ha fatto.
Beto exibiu sua coragem e foi para cima.

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso l'influenza e è dovuto rimanere a casa.
Ele pegou gripe e precisou ficar em casa.

dar em alguém

(figurato) (informal; emoção: afetar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non so che cosa mi ha preso ma non riesco a smettere di piangere. Sono stato preso da una strana sensazione di gioia.
Não sei o que deu em mim, mas eu não consigo parar de chorar. Um estranho sentimento de alegria veio sobre mim.

contrair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi è venuto il raffreddore durante il weekend.
Eu contraí um resfriado no fim de semana.

rangar

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordinare al ristorante, bar) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho preso una bevanda e un biscotto.
Eu ranguei biscoitos e um suco.

iniciar jornada

(in mare)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La portaerei ha preso il mare con ottanta aerei a bordo.
O porta-aviões iniciou a jornada com oitenta aeronaves embarcadas.

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vado a prendere un altro cartone di latte.
Eu só vou pegar mais leite.

emocionar

(informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo film mi prende tutte le volte.
Aquele filme me emociona toda vez.

atingir

(informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pallottola l'ha preso allo stomaco.
A bala atingiu ele no estômago.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (una decisione) (decisão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tess deve prendere una decisione.
Tess precisa tomar uma decisão.

usar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha iniziato a prendere cocaina.
Ele começou a usar cocaína.

tirar

(carte da gioco) (cartas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.
Ela tirou uma carta do topo do baralho.

tomar

(droghe) (droga)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il tossicomane ha preso un sacco di acidi quando era in vita.
O viciado tomou muito ácido enquanto estava vivo.

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

escolher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brenda deve scegliere il suo gusto preferito per il gelato.
Brenda tem que escolher seu sabor favorito de sorvete.

arrancar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.
Kátia arrancou algumas frutas verdes do pessegueiro para as outras crescerem maiores.

conseguir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho preso una A in spagnolo.
Eu consegui um A em Espanhol.

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia alla fine l'ha preso.
A polícia o pegou no fim.

marcar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.
Por favor, ligue primeiro para marcar uma consulta.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.

apanhar

verbo transitivo o transitivo pronominale (esportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

capturar

verbo transitivo o transitivo pronominale (scacchi) (xadrez: tomar uma peça)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non lasciar mai che la regina del tuo avversario mangi il tuo cavallo.

pegar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il disinfestatore ha catturato un gran numero di ratti e poi ha sistemato le trappole.
O exterminador pegou um grande número de ratos e depois deixou armadilhas.

tirar, obter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trae ispirazione dal suo passato.
Ele tira inspiração do seu passado.

compartilhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ganhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho preso tre chili durante le vacanze.
Ganhei três quilos durante as férias.

desenvolver-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'intensità della musica comincia ad aumentare.
A intensidade da música está começando a desenvolver-se.

considerar algo como

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

confundir algo por algo, confundir alguém por alguém

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi ha scambiata per la sua serva! Mi prendi per uno stupido?

tirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il suo amico gli prese la TV.
O amigo dele tirou a TV dele.

pegar fogo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lou ha acceso un fiammifero e la benzina ha preso fuoco.
Lou jogou um fósforo e a gasolina pegou fogo.

fixar-se

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ho provato a imparare alcune parole di giapponese, ma non sembrano proprio attecchire.
Eu tentei aprender algumas palavras em japonês, mas parece que elas não se fixam.

pegar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo musical prende ispirazione da un'opera di Shakespeare.
Este musical pega inspiração em uma peça de Shakespeare.

apreender, tomar

(confiscare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'insegnante ha preso la rivista allo studente.
O professor tomou a revista do aluno.

tirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo verso di poesia è preso dall'Inferno di Dante.
Este verso foi tirado do "Inferno de Dante".

desperto, insone, alerta

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

empréstimo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il politico sostenne la necessità di un minore prestito statale quale mezzo per aumentare il benessere fiscale.
O político pediu menos empréstimos do governo como forma de aumentar a saúde fiscal.

sacerdócio

(ministério religioso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
David ha deciso di entrare nel sacerdozio quando era ancora un bambino.
David decidiu que queria entrar para o sacerdócio quando era ainda criança.

vigilância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

levar em conta, levar em consideração

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Avresti dovuto considerare la loro età.
Você devia ter levado em conta a idade deles. Você deve levar em consideração tanto a taxa de câmbio quanto as taxas bancárias.

levar em consideração, levar em conta

(ter atenção com)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

embarcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Salpammo aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

estabilizar-se

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

embriagar-se

(colloquiale: ubriacarsi)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

adormecer

Stavo coricato a letto senza riuscire ad addormentarmi.
Eu fico acordado na cama, incapaz de adormecer.

entrar na conversa

(in discussione) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Se sapete la risposta, intervenite pure.

tomar emprestado, pegar emprestado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Puoi prestarmi la tua penna?
Posso pegar sua caneta emprestada?

provocar, implicar, amolar

(colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar um atalho

(fare una scorciatoia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

fazer o check-in

(entrada no hotel)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ponderar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levantar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un bambino mi ha chiesto di sollevarlo, così ha potuto vedere meglio la parata.
Um menino me pediu para levantá-lo para ele poder ver melhor o desfile.

passar por cima

(con un veicolo) (figurado, atropelar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
È salita guidando sul marciapiede e l'ha investito con l'auto.

desviar-se

(figurato: smarrirsi, perdersi) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Marcia è diventata una consulente per aiutare gli adolescenti sbandati.
Márcia virou conselheira para ajudar adolescentes que se desviam.

casar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Steve ha sposato l'amore della sua infanzia.

zoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É tão divertido zoar com ele!

considerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estou considerando uma carreira no direito.

considerar

(idea, opinione)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Não sei como você pode sequer considerar a ideia de deixar seu emprego; do que você vai viver?

medir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adesso misura le prossime dieci tavole da tagliare.

bronzear-se

(pessoa: expor pele ao sol)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Wendy tem se bronzeado na praia a tarde toda.

amamentar

La neomamma ha avuto difficoltà ad allattare il suo bambino.

cronometrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'allenatore ha cronometrato lo scatto del corridore.
O treinador cronometrou a volta do corredor.

pegar emprestado, tomar emprestado

(idee, trame) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Questo film di fantascienza riprende diverse idee della serie "Guerre stellari".
Este autor baseia-se muito no trabalho dele.

alugar

(prendere in affitto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kam ha affittato una casa con due suoi amici.
Kam alugou uma casa com dois amigos.

apropriar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Molte religioni adottano le credenze di religioni più antiche.
A maioria das religiões apropria-se de ideias das religiões mais antigas.

alugar

(prendere in affitto)

Frank ha affittato un immobile da suo zio.
Frank alugou uma casa de seu tio.

formar-se

(crearsi, prendere forma)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dopo i terremoti subacquei si sono formate le montagne.
Após terremotos subterrâneos, as montanhas se formaram.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de prendere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Palavras relacionadas de prendere

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.