O que significa difficoltà em Italiano?

Qual é o significado da palavra difficoltà em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar difficoltà em Italiano.

A palavra difficoltà em Italiano significa dificuldade, dificuldade, adversidade, adversidade, dificuldade, provações e tribulações, rigor, dificuldade, dificuldade, aperto, apuro, embaraço, num aperto, numa enrascada, congelamento, entrave, complicação, problemas, dificuldade, provação, pindaíba, dificuldade, ladeira abaixo, facilmente, atrapalhar, arfar, lutador, pressionado, apertado, chateado, desanimado, em encrenca, com dificuldade, em turbulência, monte de problemas, respiração ofegante, batalhador, problemas iniciais, dificuldades financeiras, problemas de relacionamento, problemas técnicos, na berlinda, ter dificuldade, adaptar-se às adversidades, ter dificuldade em, ter dificuldades em, ter problemas, ter dificuldades, ato de fungar, WO, quebrar a cabeça, ter dificuldades com, sobrecarregado, ter dificuldade de, batalhar com, prejudicar, dificuldades, ter problemas com, em apuros, sofrer, com dificuldades, em dificuldades, dificuldade, intratabilidade, virar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra difficoltà

dificuldade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La difficoltà dei corsi era troppo elevata per alcuni studenti.
A dificuldade dos cursos foi demasiada para alguns alunos.

dificuldade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A dificuldade é que eu não sei como entrar em contato com o proprietário da casa.

adversidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
As pessoas sofriam muitas adversidades durante a seca.

adversidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il vecchio ha sopportato molte avversità nella sua vita.
O velho homem resistiu muitas adversidades durante sua vida.

dificuldade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Stava avendo delle difficoltà a fare entrare la chiave nella porta.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. O problema do aluno estrangeiro está em conjugar os verbos irregulares em português.

provações e tribulações

sostantivo plurale femminile (experiências difíceis)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Quando viveva nella natura ha dovuto fronteggiare parecchie difficoltà. I bambini non capiscono le difficoltà dell'essere genitori!

rigor

(di una prova)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dificuldade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vuoi che lasci mia moglie, ma devi capire che la amo: ecco la difficoltà.
Você quer que eu deixe minha esposa, mas eu a amo; esta é a dificuldade.

dificuldade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quando guardò in basso e vide i coccodrilli, Indiana Jones si rese conto della difficoltà della sua impresa.

aperto, apuro

sostantivo plurale femminile (situação ruim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Al momento sono in gravi difficoltà dovendo ripagare due mutui.

embaraço

sostantivo femminile (situazione)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

num aperto, numa enrascada

(informal, figurado: situação difícil)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bobby se meteu numa enrascada.

congelamento, entrave

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I negoziati per fermare la violenza sono in stallo.

complicação

(dificuldade: em plano)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

problemas

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Francesca mi stava raccontando di tutti i suoi problemi.
Francesca estava me falando de todos os seus problemas.

dificuldade, provação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ho avuto così tanti problemi quando cercavo un nuovo lavoro.
Tive tantas dificuldades tentando achar um novo emprego.

pindaíba

(figurato) (BRA, gíria, figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Harriet tinha ficado sem dinheiro e o proprietário estava ameaçando despejá-la; todos podiam ver que estava na pindaíba.

dificuldade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ladeira abaixo

(passar por problemas)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Da quando ha incominciato a bere, la sua vita è instabile.

facilmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Questo libro si presterebbe facilmente ad un adattamento cinematografico.
Este filme se prestaria facilmente a uma adaptação para o cinema.

atrapalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Perdere il lavoro inaspettatamente ha ostacolato i miei piani per le ferie.

arfar

Michelle ansimava quando è giunta in cima alla collina.
Michelle estava arfando na hora em que chegou no topo da colina.

lutador

locuzione aggettivale (em dificuldades)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Rose è una drammaturga in difficoltà, spera che il suo lavoro venga riconosciuto un giorno.
Rosa é uma dramaturga lutadora; ela espera ter seu trabalho reconhecido um dia.

pressionado, apertado

(experimentando dificuldades)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sapeva che sarebbe stato in difficoltà se gli fosse stato chiesto di giustificarsi.

chateado, desanimado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È in pena perché ha avuto una discussione con il suo ragazzo.

em encrenca

(informal: situação difícil)

com dificuldade

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em turbulência

avverbio (figurado, passar por problemas)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il matrimonio è in difficoltà da quando l'ha tradita.

monte de problemas

sostantivo plurale femminile (muitas dificuldades)

La compagnia ha affrontato numerose difficoltà quest'anno.

respiração ofegante

Il respiro affannoso del bambino ci allarmò veramente e chiamammo subito il dottore.

batalhador

verbo transitivo o transitivo pronominale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

problemas iniciais

sostantivo plurale femminile

dificuldades financeiras

(formale) (pobreza, falta de dinheiro)

Da quando ha perso il lavoro, si ritrovano in grandi ristrettezze economiche.

problemas de relacionamento

sostantivo femminile

Io e il mio ultimo ragazzo sci siamo lasciati perché io volevo sposarmi, ma lui aveva difficoltà a legarsi.

problemas técnicos

sostantivo plurale femminile (problemas com a tecnologia ou equipamento)

na berlinda

sostantivo femminile (figurado, situação desafiadora)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La mia insegnante mi ha messo in difficoltà con una domanda ardua.

ter dificuldade

adaptar-se às adversidades

(figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter dificuldade em

verbo transitivo o transitivo pronominale (achar difícil)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lo studente aveva difficoltà con la lezione di grammatica.

ter dificuldades em

verbo transitivo o transitivo pronominale

ter problemas, ter dificuldades

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho difficoltà a ricordare le password.

ato de fungar

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

WO

(sport) (esporte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quebrar a cabeça

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stiamo avendo difficoltà a scegliere uno slogan adatto per la nostra campagna commerciale.

ter dificuldades com

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gli studenti hanno difficoltà con la grammatica inglese.

sobrecarregado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Eu ficaria sobrecarregado se você me pedisse para dizer qual é a capital do Azerbaijão.

ter dificuldade de

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

batalhar com

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

prejudicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dificuldades

sostantivo plurale femminile (figurato)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Il primo anno anno di operatività ha implicato l'adattamento alle difficoltà iniziali dell'attività commerciale.

ter problemas com

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho difficoltà a capire l'algebra.

em apuros

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Chiami il bagnino! Mio figlio è in difficoltà e io non so nuotare!
Chame o salva-vidas! Meu filho está em apuros e eu não sei nadar.

sofrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, ter dificuldade)

Ho ancora problemi a guidare le automobili con la guida a destra.
Eu consigo dirigir um carro do lado direito, mas eu tenho de admitir que sofro.

com dificuldades, em dificuldades

locuzione aggettivale (financeiras)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ci sono molte famiglie in difficoltà economiche che fanno lavori pagati poco.
Há muitas famílias com dificuldades trabalhando em empregos que pagam mal.

dificuldade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

intratabilidade

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

virar-se

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Paul era poco preparato, ma è riuscito in qualche modo a fare la presentazione.
Paul estava despreparado, mas conseguiu se virar na apresentação.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de difficoltà em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.