O que significa entro em Italiano?

Qual é o significado da palavra entro em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar entro em Italiano.

A palavra entro em Italiano significa entrar, caber, entrar, entrar, entrar, entrar, encaixar-se, entrar em, entrar, entrar em, mudar-se para, entrar, aderir, fazer login em, para dentro, entrar, entrar sem cerimônia, acessar, ir entrando, entrar, roubo, pisar em, aceitar, arrombar, entrar, dentro do prazo de, no espaço de, dentro, dentro, dentro de, em, até, dentro, entrar, caber, envolver-se com, colidir-se, arrombar, assaltar, excitar, brigar, interligar, caber facilmente em, reentrada, entrar em detalhes/dar detalhes, entrar em contato com, tomar posse, arrombar, tomar atitude, entrar em campo, entrar em vigor, entrar em vigor, entrar em cena, entrar em conflito, irromper, entrar em jogo, esgueirar-se, conectar com, entrar rapidamente, entrar de ré, não entrar, não trespassar, chegar tranquilamente, optar, entrar apressadamente, hackear, crescer excessivamente, pôr em jogo, tapar, deixar entrar, bajular, dar um pulinho a, deixar entrar, insinuar-se, perder, deixar, alargar, entrar em, caber em, relacionar-se, envolver-se, logar, supreender, participar, convidar para entrar, persuadir, convencer, ganhar, roubada, fazer entrada, entrar em contato com. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra entro

entrar

verbo intransitivo

Puoi entrare, ma per favore prima bussa per rendere nota la tua presenza.
Pode entrar, mas antes por favor bata para anunciar sua presença.

caber

verbo intransitivo (di dimensioni)

Quel pezzo non ci sta perché non è della misura giusta.
A peça não cabe porque é do tamanho errado.

entrar

(entrar em cena)

L'attrice fa il suo ingresso sul palco proprio all'inizio del secondo atto.
A atriz entra no palco logo no início do segundo ato.

entrar

verbo intransitivo (a piedi) (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ogni volta che qualcuno entra nel negozio, un cicalino suona.
Sempre que alguém entra na loja, toca uma campainha.

entrar

Quando la celebre attrice entrò nella stanza tutti si girarono per guardarla.

entrar

verbo intransitivo

Entra pure, la porta è aperta.
Entre, a porta está aberta.

encaixar-se

(combaciare)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'ultimo pezzo del puzzle è entrato e l'immagine è completa.

entrar em

verbo intransitivo

Sono entrata in casa.
Eu entrei na casa.

entrar

(a piedi) (entrar: a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar em

verbo intransitivo (con un veicolo) (num veículo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando si entra in un parcheggio sotterraneo si deve ritirare un biglietto.

mudar-se para

verbo intransitivo (informale: trasferirsi in nuova casa)

La settimana scorsa sono entrati nella casa nuova.

entrar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"Entra nel mio salotto", disse il ragno alla mosca.

aderir

verbo intransitivo (figurato: organizzazione)

L'Unione Europea continuò a crescere quando la Croazia vi entrò nel 2013.

fazer login em

(fare il log-in) (anglicismo)

La mia homepage aveva un aspetto poco familiare. Poi mi sono reso conto che ero entrato con un account sbagliato.

para dentro

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ha aperto la porta e sono tutti entrati.
Ele abriu a porta e eles caminharam para dentro.

entrar

(numa situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È entrato nella discussione per aiutarla.
Ele entrou no argumento para ajudá-la.

entrar sem cerimônia

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La stanza era piccola e un po' un accalcamento, ma riuscirono tutti a entrare.
A sala era pequena e um pouco apertada, mas todos entraram sem cerimônia.

acessar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ir entrando

verbo intransitivo (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
È meglio bussare prima piuttosto che entrare così.
É melhor bater primeiro do que simplesmente ir entrando.

entrar

verbo intransitivo (in un veicolo) (veículo)

Ho aperto la porta e sono entrato.
Abri a porta e entrei.

roubo

(com invasão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'ufficio postale è stato scassinato.

pisar em

Pisei numa poça de lama e estraguei meus sapatos novos.

aceitar

(consentire) (acomodar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questa lampada richiede delle lampadine speciali.

arrombar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Criminosos arrombaram a casa.

entrar

verbo intransitivo

Fa caldo qui fuori, che ne dici di andare dentro?
Está quente aqui fora. Você gostaria de entrar?

dentro do prazo de

preposizione o locuzione preposizionale

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il progetto va consegnato entro tre giorni.
O projeto é para dentro do prazo de três dias.

no espaço de

preposizione o locuzione preposizionale (temporale) (tempo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il mio ordine è arrivato per posta entro una settimana.

dentro

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
C'è un villaggio entro cinque miglia da qui.
Há uma cidade dentro de cinco milhas a partir deste ponto.

dentro

preposizione o locuzione preposizionale

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Non agirono entro i termini stabiliti dal contratto.
Eles não agiram dentro dos termos do contrato.

dentro de

(no decorrer de tempo)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Lo posso finire entro trenta minuti.
Posso terminar isso dentro de 30 minutos.

em

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Partirò a marzo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Devolva o documento assinado dentro de duas semanas.

até

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Devi aver finito la relazione per lunedì.
Você precisa ter o relatório concluído até segunda-feira.

dentro

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Per cortesia state all'interno del confine.
Por favor, fique dentro dos limites.

entrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È entrato in casa.
Ele entrou na casa.

caber

verbo intransitivo (di dimensioni)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quel tavolo non entra in questa piccola stanza.
A mesa não cabe na saleta.

envolver-se com

(negócios)

L'imprenditore ha commesso l'errore di entrare in affari con noti criminali.

colidir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le due auto da corsa scivolarono sulla macchia d'olio e si scontrarono.
Os dois carros de corrida passaram na mancha de óleo e colidiram.

arrombar, assaltar

(appartamento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha arrestato l'uomo che mi ha svaligiato la casa.

excitar

brigar

As duas eram grandes amigas, mas brigaram por gostos musicais.

interligar

caber facilmente em

(in uno spazio piccolo)

reentrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

entrar em detalhes/dar detalhes

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Senza entrare in dettaglio, dimmi come mai la biscottiera è vuota. Non capisco la domanda. Potresti entrare maggiormente in dettaglio?
Sem entrar em detalhes, diga-me por que o pote de bolachas está vazio. Não entendi a pergunta, você poderia dar mais detalhes?

entrar em contato com

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho chiamato il medico non appena ho scoperto di essere venuto a contatto con una persona che aveva l'influenza suina.

tomar posse

Quando ho ricevuto l'eredità sono entrato in possesso di diverse monete rare.

arrombar

verbo intransitivo (entrar à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar atitude

(adotar a postura ou crença)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

entrar em campo

verbo intransitivo (desportista: entrar no jogo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Con un grande ritardo le squadre sono finalmente scese in campo.

entrar em vigor

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La nuova legge entrerà in vigore solo a febbraio dell'anno prossimo.

entrar em vigor

verbo intransitivo (lei)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La nuova legge sull'immigrazione approvata dal parlamento la scorsa settimana entrerà in vigore il primo gennaio dell'anno prossimo.

entrar em cena

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Amleto entra in scena da sinistra del palco, non da destra!

entrar em conflito

verbo intransitivo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I progetti di Tim di costruire un capanno da giardino andavano contro i regolamenti.

irromper

(entrar sem permissão)

A quanto pare le talpe si sono intrufolate di nuovo qui.

entrar em jogo

(ficar envolvido)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esgueirar-se

verbo intransitivo

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Agli adolescenti non fu permesso di entrare nel bar, ma riuscirono comunque a entrare di nascosto.

conectar com

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lavorare nel mondo della moda permette di venire a contatto con stilisti importanti.

entrar rapidamente

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Carol deixou o motor ligado enquanto entrava rapidamente na loja para comprar alguns cigarros.

entrar de ré

verbo intransitivo (veicoli)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mia moglie ha sempre problemi a entrare nel vialetto di casa in retromarcia.

não entrar, não trespassar

Um aviso na cerca avisava às pessoas para não entrarem.

chegar tranquilamente

verbo intransitivo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Crede di poter entrare qui allegramente, dare ordini a tutti e andarsene.

optar

verbo intransitivo (a eventi, gruppi ecc.)

entrar apressadamente

verbo intransitivo

È entrato di corsa prima che potessimo fermarlo.

hackear

verbo intransitivo (informatica) (estrang., computação: violar a segurança)

È entrata illecitamente, cambiando le informazioni del suo sito.

crescer excessivamente

verbo intransitivo (in vestito, causa crescita)

In pochi mesi mio figlio è cresciuto a tal punto che non entra più nei suoi abiti da neonato.

pôr em jogo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il ristorante era sull'orlo del fallimento finché non è stato fatto entrare in gioco il famoso esperto che lo ha ristrutturato riportandolo al successo.

tapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hanno appeso delle pesanti tende scure per non far entrare la luce del sole.
Eles penduraram cortinas grossas escuras para bloquear a luz solar.

deixar entrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'è uno alla porta che ti cerca. Lo faccio entrare?
Há alguém na porta chamando por você. Devo deixá-lo entrar?

bajular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Roderick cerca sempre di ingraziarsi le persone per ottenere un vantaggio.

dar um pulinho a

(entrar rapidamente ou passar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ci impiego un minuto, devo giusto entrare un attimo in farmacia.

deixar entrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

insinuar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

perder, deixar

(indumenti) (roupas, por crescimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Crianças nessa idade perdem as roupas mais facilmente.

alargar

(dar mais detalhes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

entrar em

verbo intransitivo (veículo)

Susanna entrò nel taxi e chiese all'autista di portarla a casa.
Susan entrou no táxi e pediu ao motorista que a levasse à casa dela.

caber em

Ho messo su peso e non entro più nella mia uniforme. È una brocca ingombrante, ma credo che entrerà comunque nella credenza.
Eu tinha ganhado peso e não mais cabia em meu uniforme. Acho que esse jarro maior ainda caberá no armário.

relacionar-se, envolver-se

logar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Per leggere questo forum basta accedere a wordreference.com.

supreender

verbo intransitivo (pegar de surpresa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

participar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

convidar para entrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (in casa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

persuadir, convencer, ganhar

(riferito a persone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubada

(hockey) (hockey)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fazer entrada

verbo intransitivo (teatro) (teatro, palco)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando lei dice "Oh, Romeo, Romeo!" è il tuo momento di entrare in scena.

entrar em contato com

(encontrar alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de entro em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.