O que significa filo em Italiano?

Qual é o significado da palavra filo em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar filo em Italiano.

A palavra filo em Italiano significa fiar, tecer, urdir, fiar, urdir, tecer, fiar, fila, fileira, partir, mechar, vazar, fila, fileira, ler, dar no pé, dar no pé, fio, fio, barbante, fio, corrente, linha, coluna, nuvem, fio da meada, fio, varal, fio, filete, fio, fio, barbante, fio, fio, cordão, cabo, gotejamento, pingo, cordão, barbante, cabo, pouco, raio, fio, cabo, fio, tecer, fiar, falecer, alinhamento das árvores, correr, sair, dar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra filo

fiar, tecer, urdir

verbo transitivo o transitivo pronominale (fibre tessili) (fibras)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I tessitori filano la fibra tessile in filati e poi ne fanno tessuti.
Tecelões fiam fibras para fazer tecidos e depois roupas.

fiar, urdir

verbo intransitivo (fibre tessili) (fibras)

Il lavoratore tessile sapeva filare velocemente.
O tecelão sabia como fiar rapidamente.

tecer, fiar

verbo transitivo o transitivo pronominale (teia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il ragno tesse la ragnatela per catturare gli insetti.
A aranha tece uma teia para pegar insetos.

fila, fileira

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mi piace piantare filari di giunchiglie.
Gosto de plantar narcisos em filas retas.

partir

verbo intransitivo (colloquiale)

Filiamo, dobbiamo essere là entro venti minuti.

mechar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vazar

verbo intransitivo (colloquiale) (gíria: sair de um lugar)

Questa festa fa pena; io taglio la corda.
Essa festa está uma droga, vou vazar!

fila, fileira

(em linha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha piantato un fila di patate in giardino.
Ele plantou uma fileira de batatas no jardim.

ler

(avere una buona fluidità)

Ascolta bene l'espressione, e nota come scorre.
Ouça com atenção à escrita e note como ela lê.

dar no pé

(informale, figurato)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dar no pé

(informale) (fugir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando ci siamo accorti che non avevamo soldi per pagare al bar ce la siamo data a gambe.

fio

sostantivo maschile (elettrico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Possiamo far passare i cavi sotto alla moquette.
Podemos passar os fios sob o tapete.

fio, barbante

sostantivo maschile (filo di base)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Usa un filo per unire le pezze.
Use um fio para amarrar juntas as peças.

fio

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Marilyn prese del filo e iniziò a lavorare a maglia.
Marilyn soltou um pouco de fio e começou a tricotar.

corrente, linha

(figurato) (figurado: continuidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un filo di umorismo attraversava tutto il suo discorso.
Havia uma linha de humor por todo o discurso dele.

coluna, nuvem

sostantivo maschile (de fumaça)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un filo di fumo proveniente dal camino ondeggiava nel cielo.

fio da meada

sostantivo maschile (figurato: di discorso, ecc.) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diedi un'occhiata alla TV e persi rapidamente il filo della nostra conversazione.
Eu dei uma olhadinha na TV e rapidamente perdi o fio da meada da nossa conversa.

fio

sostantivo maschile (un poco, una piccolissima quantità di) (medida pequena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La finestra si è rotta giusto un filo.
A janela abriu apenas um triz.

varal

(per il bucato) (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ha steso i vestiti sul filo per farli asciugare.
Ela pendurou as roupas na corda para secar.

fio, filete

sostantivo maschile (di fumo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un filo di fumo salì dal camino.
Um fio de fumaça subiu da lareira.

fio

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jim ha usato del filo colorato per ricamare il suo cappello.

fio

(di fune)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Maria afferrò un trefolo lento di filo dalla gonna.
Maria puxou um fio solto de sua saia.

barbante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carl legò il pacco con la corda.
Carl amarrou o pacote com barbante.

fio

sostantivo maschile (cabo elétrico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Questo filo (or: cavo) è troppo corto per arrivare alla presa elettrica.
Este fio é muito curto para alcançar o fio elétrico.

fio

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La collana di Tamsin era un singolo giro di perle.
O colar de Tamsin era um único fio de pérolas.

cordão

sostantivo maschile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molly indossava un filo di perle intorno al collo.
Molly usava um cordão de pérolas no pescoço.

cabo

sostantivo maschile (fio, conjunto de fios)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gli acrobati erano sospesi a dei cavi di modo che sembrasse che stessero volando.
Os acrobatas são pendurados por cabos para dar a impressão de que estão voando.

gotejamento, pingo

(di liquido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
James non aveva chiuso bene il rubinetto e ne usciva ancora un filo d'acqua.
James não havia fechado a torneira completamente e um pingo de água ainda vazava dela.

cordão, barbante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Legate il pacco con dello spago.
Amarre o pacote com um cordão (or: barbante)

cabo

sostantivo maschile (elettrico) (elétrico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dietro il mio computer c'è un groviglio di cavi.

pouco

(figurato: piccola quantità)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

raio, fio

sostantivo maschile (di luce) (de luz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Un filo di luce è filtrato attraverso le tende.
Um fio de luz entrava pelas cortinas.

cabo, fio

sostantivo maschile (elettricità)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tim ha cambiato il cavo del telefono.

tecer, fiar

verbo intransitivo (teia)

Il ragno tesse la tela abilmente.
A aranha tece com habilidade.

falecer

verbo intransitivo

Tre ore dopo l'ictus, si è spenta.
Três horas após o derrame, ela faleceu.

alinhamento das árvores

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

correr

Arriverai in ritardo a scuola, fila via di corsa!

sair

verbo intransitivo (informale: andarsene)

L'allarme antincendio scattò e tutti dovettero filare via.
O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, corda)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de filo em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.